Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «éléments devraient nous » (Français → Anglais) :

Nous exposons des problèmes et des éléments de réflexion qui devraient faire l’objet d’une plus ample analyse sur le long terme par les institutions et les parties prenantes de l’Union européenne.

We provide issues and input that should be further explored by the EU institutions and stakeholders over the long term.


Une des tâches auxquelles nous nous employons actuellement— car nous en sommes encore à nos tout débuts: nous n'avons que six semaines de vécu comme organisme national et trois mois comme organisme fédéral—consiste à élaborer notre énoncé de mission et à établir quels éléments devraient y être inclus.

One of the things we are doing now, because we are at the front end—we are all six weeks old nationally and three months old federally—is developing that mission statement and what should be included in it.


Nous croyons que tous ces éléments devraient faire partie du mandat de l'Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire.

We believe all these kinds of things should be part of PMRA's mandate.


Nous nous inquiétons en particulier du caractère subjectif du critère de caractère raisonnable. La cour doit tenir compte de questions comme les possibilités de contrôle et les antécédents de violence et de maltraitance, mais aussi des caractéristiques particulières de l'expérience de l'accusée pour examiner et comprendre la situation, et ces éléments devraient figurer dans les dispositions sur la légitime défense.

In particular, we are concerned that the subjective pattern of reasonableness needs to take into account issues like course of control, issues like the histories of violence and abuse that have existed, and also that the particular features of the accused's experience need to be part of the explanation and part of the consideration that the court would give, so should be included in the self-defence provisions.


Nous pensons cependant que la proposition de la Commission d’augmenter les quotas de lait de 2 % lors de la prochaine année contingentaire devrait être traitée comme un élément du paquet et que les autres éléments devraient faire l’objet d’un débat approprié dans le cadre de l’examen de santé de la politique agricole commune.

However, we think that the Commission's proposal for a 2% increase in the quota for the next quota year should be treated as part of a package and that the other parts should be appropriately debated within the common agricultural policy health check.


Le Parlement doit toutefois reconnaître que les entreprises affrontent des concurrents qui cherchent à faire adopter des normes moins rigoureuses en matière de RSE, que les petites entreprises sont confrontées à des demandes multiples et contradictoires de la part des entreprises qu'elles approvisionnent et que des investisseurs et des consommateurs trouvent confuses et incertaines les informations à partir desquelles ils veulent opérer des choix éthiques. Tous ces éléments devraient nous inciter à rejeter l'approche consistant à "tout accepter "en matière de RSE, adoptée par la Commission, et revenir au concept de "convergence" qu'elle ...[+++]

However Parliament has to recognise that companies facing competitors who seek to adopt less rigorous CSR standards, small businesses who face multiple and contradictory demands from the companies they supply, investors and consumers who find the information on which they want to make ethical choices confused and uncertain - all mean we should reject the "anything goes" approach to CSR adopted by the Commission, and return to the concept of 'convergence' which they previously advocated.


Tous ces éléments devraient nous conduire à relativiser la portée de certaines professions de foi démocratiques, tout comme à éviter toute vision simpliste et manichéenne des réalités politiques ukrainiennes.

All of these elements should help us to water down certain democratic declarations of faith and to avoid any simplistic and Manichaean view of the reality of Ukrainian politics.


Ces éléments devraient également être pris en considération et nous disposons de nombreux instruments à cet effet, notamment le phasing out et les subventions.

These things too should be taken into account and we have a whole series of instruments to enable us to do so, for example phasing out and subsidies.


Nous pensons que ces deux éléments devraient être mieux alignés que la Loi canadienne sur les droits de la personne soit plus claire que l'est la Loi sur l'équité en matière d'emploi (1135) M. Dale Johnston: Ainsi vous parlez des mesures raisonnables d'adaptation et des contraintes excessives exercées sur un employeur?

Our view is that those two elements should be better aligned that the Canadian Human Rights Act provides a little better clarity than does the Employment Equity Act (1135) Mr. Dale Johnston: So you're talking about reasonable accommodation and undue hardship on the employer?


Nous devrons attendre les résultats de ces diverses réflexions afin d'identifier précisément quels éléments devraient faire partie d'un plan à long terme.

We will need to wait for that input from those various examinations so that we can precisely identify the elements that should go into a long-term plan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

éléments devraient nous ->

Date index: 2021-10-06
w