Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment commencé puisque " (Frans → Engels) :

Nous n'en sommes pas restés là: nous avons instauré un plan en sept points qui prévoit la prise de mesures à l'égard de cette recommandation; en outre, nous recommencerons à zéro le processus d'acquisition, programme qui n'avait jamais vraiment commencé puisque nous n'avions rien dépensé pour l'achat des appareils qui remplaceront les CF-18.

However, we went beyond it and put together a seven-point plan that included action on that recommendation but represented a restart of this program, a program that had not really begun because money had not been spent to buy a new aircraft to replace the CF-18. We were still some years away from an actual acquisition.


Mme Nycole Turmel: Je vais commencer par vous remercier sincèrement d'avoir soulevé cette question des taux régionaux puisqu'elle est l'enjeu du conflit de travail, tout particulièrement dans la région de l'Atlantique, où nos membres et les personnes qui ont peut-être voté pour vous y croient vraiment.

Ms. Nycole Turmel: I'm going to begin by sincerely thanking you for having raised the question of regional rates of pay because that is the crux of the labour conflict, especially in the Atlantic region, where our members and those who perhaps voted for you truly feel that way.


Je crois vraiment que puisque nous discutons à présent du budget 2011, nous devons commencer par nous poser la question suivante: «Comment pouvons-nous trouver un équilibre convenable et responsable?»

I actually believe that, as we now discuss the 2011 budget, we must take as our starting point the question ‘How can we find a proper and responsible balance?’


Dans le contexte du plan d'action en matière de compétences et d'apprentissage, nous devons vraiment commencer à évaluer les stratégies et les moyens de nous assurer que, puisque nous vivons plus longtemps et en meilleure santé, nous pouvons contribuer à notre économie plus longtemps.

In the context of the skills and learning agenda, we have to really come to appreciate the strategies and means of ensuring that as we live longer and are healthier, we can contribute for a longer period of time.


C'est là quelque chose d'important pour nous puisque les difficultés résident dans les détails et qu'il nous faut en arriver à une solution qui soit vraiment optimale pour le Canada (1815) M. William Trudell: Je ne sais pas si je peux répondre à tous les points que vous avez soulevés, mais permettez-moi de commencer par la question régionale.

For us, it's important because the devil is in the details, and we need to come up with something that would be a really good solution for Canada (1815) Mr. William Trudell: I don't know if I can respond to all of them, but let me start with the regional issue.


2. Pour procéder au choix des domaines prioritaires dans lesquels l'approche doit commencer à s'appliquer, il faut donc avant tout établir un certain nombre de critères de sélection devant être pris ensemble en considération: a) puisque l'approche prévoit que les «exigences essentielles» soient harmonisées et rendues obligatoires par les directives fondées sur l'article 100 du traité, la technique du «renvoi aux normes» ne sera appropriée que dans les domaines où la distinction entre «exigences essentielles» et «spécifications de fabricat ...[+++]

2. Before the priority areas in which this approach should initially be applied can be chosen, it is therefore necessary to establish a number of selection criteria to be taken into consideration, criteria which cannot be taken separately (a) Since the approach calls for the "essential requirements" to be harmonized and made mandatory by Directives based on Article 100 of the Treaty, the "general reference to standards" approach will be appropriate only where it is genuinely possible to distinguish between "essential requirements" and "manufacturing specifications".


Le Président: Mon cher collègue, je me demande si vous voulez vraiment commencer maintenant, puisqu'il ne reste que quelques minutes avant 14 heures.

The Speaker: My colleague, you may not want to start right now, as we are only minutes away from 2 o'clock.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment commencé puisque ->

Date index: 2023-11-06
w