Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «vraiment aborder celles » (Français → Anglais) :

Notre système de justice est tel qu'il est déjà difficile d'aborder les questions que nous voulons vraiment aborder, celles qui comptent le plus pour la sécurité et le bien-être de notre communauté.

We already have a criminal justice process that makes it hard to get at the areas we really need to address, and that is really what will matter the most for safety and well-being in our community.


Il serait donc bon, avant d'élargir la liste des nouveaux sujets à aborder dans le cadre du prochain cycle de négociations, d'obtenir d'abord des principales parties concernées, celles qui y exerceront le plus d'influence—les États-Unis et l'Europe—pour qu'elles s'engagent vraiment à cesser de subventionner leurs exportations.

Therefore, before we start talking about all kinds of new subjects for the next round of negotiations, what we should have first is a commitment by the key players and the people who have the most influence in the next round—the United States and Europe—to actually get rid of their export subsidies.


Avec toute l’équipe de la direction générale de la politique régionale de la Commission, qui m’a formidablement aidé, j’ai voulu faire en sorte que les régions - vos régions et d’abord celles qui en ont le plus besoin, parce qu’elles sont les plus pauvres ou parce qu’elles sont les plus éloignées, comme les régions ultrapériphériques et d’autres encore - soient vraiment des régions partenaires et jamais des régions spectatrices des projets et des progrès européens.

Together with the entire team at the Commission’s Directorate-General for Regional Policy, who were a tremendous help to me, I wanted to ensure that the regions – your regions and, first and foremost, those whose need is greatest because they are the poorest or the most remote, such as the outermost regions and others – are really partners and never spectators of European projects and European progress.


En réalité, une frontière n’est vraiment sûre et flexible que lorsque les deux côtés de celle-ci collaborent le plus étroitement possible et l’une des tâches de notre nouvelle politique de voisinage consiste indubitablement à faire en sorte que les deux côtés abordent conjointement cet aspect de la sécurité bilatérale.

The fact is that a border is truly secure and flexible only when those on both sides of it work as closely as possible together, and it is certainly one of the tasks of our new neighbourhood policy to get this aspect of bilateral security addressed by both sides jointly.


Si le gouvernement fédéral voulait vraiment gérer l'État plus efficacement, il s'attaquerait d'abord à la responsabilité ministérielle et, au haut de la pyramide, à celle du premier ministre.

If the federal government were seriously committed to managing government more proficiently, it would start with ministerial accountability and it would start at the top with the Prime Minister.


Je pose la question au secrétaire parlementaire parce que je pense vraiment que la position adoptée par le Parlement, celle interdisant le clonage humain sous toutes ses formes et au moyen de toutes les techniques, est menacée (1855) [Français] L'hon. Robert Thibault (secrétaire parlementaire du ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais d'abord féliciter le député de Mississauga-Sud pour son intérêt et son exp ...[+++]

I raise this question with the parliamentary secretary because I am seriously concerned that there is a threat to the position taken by Parliament that human cloning be banned in all forms and by all techniques (1855) [Translation] Hon. Robert Thibault (Parliamentary Secretary to the Minister of Health, Lib.): Mr. Speaker, first I would like to congratulate the member for Mississauga South for his interest and his expertise in this area.


Si vraiment la ministre est sérieuse dans sa volonté de régler le problème, elle doit d'abord comprendre qu'un régime de congé parental ne doit pas relever d'un programme d'assurance-emploi, mais bien d'une véritable politique familiale, comme celle proposée par le Québec.

If the minister is serious about wanting to solve the problem, she first needs to understand that parental leave should not come under an employment insurance program, but should be part of a real family policy, like the one proposed by Quebec.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment aborder celles ->

Date index: 2023-04-21
w