Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous puissiez enfin mettre » (Français → Anglais) :

M. Robert Nault: Vous avez dit sans ambages devant les membres de ce comité que les Premières nations désiraient que le Parlement adopte ce texte de loi pour que vous puissiez enfin mettre en oeuvre le processus des droits issus de traités qui dure manifestement depuis de nombreuses années.

Mr. Robert Nault: You've come to the committee and have been very clear in indicating that the wishes of the first nations are to pass this legislation and get on with doing the job of implementing the land entitlement process that has been going on for a number of years, obviously.


Le fait même que vous présentiez une demande au tribunal et que vous puissiez faire mettre de côté vos dettes, y compris celles d'American Airlines et d'AMR jusqu'à ce que vous puissiez présenter un plan de restructuration.Vu la date maintenant, cela vous amène bien après le temps des Fêtes, la partie la plus importante de l'année pour les voyageurs.

The very fact that you make an application to the court and you get all of this debt, including the American debt, the AMR debt, and you get that put aside until you come back with your restructuring plan.From where we are today, that takes you well past the Christmas period, the most important part of the travelling year.


Monsieur le Commissaire Barnier, je voudrais vous demander: quand comptez-vous enfin mettre cette étude à la disposition du Parlement?

My question to you, Commissioner Barnier, is when will this study be made available to Parliament at long last?


(EN) Enfin, je tiens à vous réaffirmer à vous, Monsieur le Président, ainsi qu’à tous les membres de cette Assemblée, ma sincère détermination à collaborer étroitement avec vous au cours des cinq prochaines années, de sorte que vous puissiez renforcer la démocratie parlementaire européenne.

Finally, I would like to reiterate to you, Mr President, and to all Members of this House, my sincere determination to work closely with you during the next five years so that you can build a stronger European parliamentary democracy.


Je suis moins sceptique; j’ai l’impression qu’aujourd’hui, vous avez hissé le drapeau pour le faire remonter de moitié et je vous invite donc à le hisser tout en haut du mât et je peux vous promettre que cette Assemblée gonflera vos voiles pour qu’enfin, Monsieur Balkenende, vous puissiez faire route en direction d’un compromis.

I am less sceptical; I get the impression that you, today, have hoisted the flag halfway up again, so I urge you to hoist it all the way up, and I can promise you that this House will put wind in your sails, so that then, Mr Balkenende, you will be sailing towards a compromise.


C’est pourquoi, et sans vouloir entrer dans les détails du conflit qui affecte depuis trop longtemps votre région, j’espère que les entretiens que vous aurez avec les membres du Parlement européen seront fructueux et qu’ils pourront contribuer, par une meilleure information réciproque, à mieux faire ressortir les conditions auxquelles une paix juste et durable entre toutes les parties concernées pourra enfin mettre un terme à cet interminable conflit qui affecte votre région et qui, jour après jour, provoque la disparition de trop d’innocentes victimes au sein des populations israélienne et palestinienne.

This is why, and without wanting to go into detail about the conflict that has been affecting your region for too long, I hope that the meetings that you will have with Members of the European Parliament will be fruitful and that they will be able to contribute to better reciprocal information, so as to better bring about conditions, in which just and sustainable peace will finally be able to put an end to this interminable conflict that affects your region and which, day after day, causes the deaths of too many innocent victims amongst the Israeli and Palestinian populations.


Je tiens à vous remercier d'être venu nous voir, et je suis sûr que nous allons vous rappeler à l'avenir, pour que vous puissiez nous mettre à jour sur les enjeux et répondre aux questions du comité de l'industrie.

I would like to thank you for being with us, and I'm sure we'll be calling you back in the future to have you bring us up to date and answer questions for the industry committee.


- (NL) Monsieur le Président, je comprends que vous ne puissiez déjà mettre aux voix le procès-verbal mais je voudrais tout de même faire une remarque sur un point qui était à l'ordre du jour de la séance d'hier.

– (NL) Mr President, I respect the fact that you cannot put the Minutes to the vote yet, but I would just like to comment on a matter which was raised yesterday.


Je vais réduire la réglementation gouvernementale pour que vous puissiez facilement mettre votre entreprise sur pied.

I will offer you less government regulations so that you can have a chance to put a business together easily.


Nous nous ferons un plaisir de vous donner leurs coordonnées pour que vous puissiez vous mettre en rapport avec les représentants de ces organismes.

We will happily give you references so you can call representatives from those organizations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous puissiez enfin mettre ->

Date index: 2025-09-21
w