Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «vous disiez quel était » (Français → Anglais) :

Si vous en avez le temps, monsieur Simard, j'aimerais que vous nous disiez quels sont les impacts sociaux que pourrait avoir sur ma région l'absence d'une entente d'ici quelques mois.

If you have the time, Mr. Simard, I would like you to tell us about the social impact that this could have on my region, if an agreement is not reached within a few months.


Puisque vous vous intéressez au dossier depuis de nombreuses années, j'aimerais que vous nous disiez quels avantages à long terme présenterait, selon vous, l'extension jusqu'à 350 milles de la limite actuelle de 200 milles, pour les gens œuvrant dans le secteur de la pêche au Canada, et particulièrement à Terre-Neuve-et-Labrador dans notre cas.

Perhaps you could touch on the matter of the long-term benefits that you, as someone involved for many years, see for the people involved in the fishery across Canada, and in Newfoundland and Labrador in our case, of going from the 200-mile limit to the 350- mile limit.


Je vous demande: quel était ce bateau et quelles sont les informations disponibles?

I would therefore like to know: what boat was it and what information is available?


Vous avez demandé quel était l’objectif d’un tel gouvernement économique, d’une telle politique économique, ou plutôt devrais-je dire, vous avez fait une incursion idéologique sur les possibles postulats d’une idée ou d’un projet socio-démocrate.

You raised the question as to what is the objective of such economic governance, of such an economic policy, or, if you will pardon the expression, offered an ideological foray into the possible postulates of a social democratic idea or project.


Mais vous savez qu'un article a été vendu — il n'est nul besoin que vous disiez quel était le produit — et que les recettes annuelles brutes de la vente de ce produit étaient d'environ 10 millions de dollars et que l'entreprise a eu un chiffre d'affaires annuel brut de l'ordre de.

But you know there was an item sold you don't have to say what the product was and gross revenues from the sale of that product were in the neighbourhood of $10 million annually, and the corporation had gross annual revenues in the neighbourhood of.


Je me demande si le commissaire pourrait nous expliquer quel était exactement le défi à la Cour de justice concernant la base juridique unique, qui l’a relevé, et s’il pourrait nous donner davantage d’informations concernant la raison pour laquelle la Cour de justice s’est prononcée, si vous voulez, en faveur d’une double base juridique.

I wonder whether the Commissioner could indicate what exactly the challenge to the Court of Justice was in relation to the single legal base, who took it, and if he could give us more information on why the Court of Justice itself determined, if you like, on a dual legal base.


Je n’ai pas compris un mot de ce que vous disiez. C’était peut-être important, mais je n’ai rien entendu!

I could not hear a word you said, so it may have been important but I missed it completely!


J'aimerais que vous me disiez quel rôle vous jouez au niveau du transport aérien.

I would like you to explain what role you play in air transportation.


J'aimerais que vous me disiez quels pourcentages des marchandises sont transportées par rail et par route respectivement chez vous (1630) [Traduction] L'hon. Mark Wartman: La répartition est telle que la plupart de nos marchandises vont se retrouver sur les routes à un moment quelconque.

Please tell me what percentage of freight is transported by rail and what percentage by highway in your area (1630) [English] Hon. Mark Wartman: The breakdown would be that most of our commodities would at some point be on-road.


Je crois que vous avez vous-même bien compris quel était ce risque.

I am sure you have a good understanding of the risk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous disiez quel était ->

Date index: 2024-09-11
w