Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous demandiez quels étaient " (Frans → Engels) :

Vous avez dit que vous receviez par le passé des subventions publiques, et que vous aviez droit à un remboursement de la taxe sur le carburant—et je ne sais pas quels étaient les allégements fiscaux qui vous étaient accordés par d'autres paliers de gouvernement—et cela m'amène à me demander ce que vous donnez en retour.

Given that you've spoken about public funding in the past, that you've had fuel tax concessions and there have been concessions from this government—and I don't know about other governments—what has your return been to the public at large?


Pour notre part, nous vous recommandons ceci: lorsque vous ferez une déclaration publique sur les incidences que pourront avoir les fusions, nous voudrions que vous la fassiez non pas du point de vue des institutions financières, mais plutôt du point de vue des clients—les manufacturiers et les exportateurs, les détaillants et les autres clients d'affaires—et que vous vous demandiez quel effet pourront avoir ces fusions sur leurs affaires.

So our one recommendation is to make sure there is a public impact statement that does not come, at best, from an institutional point of view, but begins to ask the questions the customers—the manufacturers and exporters, the retailers, and other business customers—are asking about the impact of these mergers on their business.


Vous vous demandiez quel était le rôle du gouvernement fédéral.

You were asking, what is a federal role?


Vous demandiez quels étaient les programmes spécifiques liés aux titres de compétence acquis à l'étranger et les fonds alloués aux groupes — ce que nous appelons le programme des titres de compétence étrangers.

You were asking about the specific programs related to foreign credentials and money going to groups—something we call the foreign credentials program.


Savez-vous quels étaient les emplois de ces personnes?

Do you know what jobs these people did?


Vous nous avez rappelé quels étaient les différents chapitres qui devaient figurer à l’intérieur de ce plan d’action et je pense que mes collègues et moi-même ne pouvons que nous réjouir de retrouver effectivement dans cette liste l’essentiel de nos propositions.

You have pointed out to us what the various chapters that were due to appear in this action plan were, and I believe that my fellow Members and I can only be pleased to have actually found the bulk of our proposals in this list.


Mais mon italien s’arrête là, je le crains! Vous m’avez demandé lors d’une rencontre préalable et redemandé aujourd’hui quels étaient les domaines dans lesquels nous pouvions coopérer au niveau de la recherche et du développement.

You asked at an earlier meeting and again today about the areas in which we would cooperate in research and development.


Il s'agit du «just on time» pour les entreprises, et bien sûr, le ferroviaire est important (1155) Malheureusement, si vous me demandiez quel est le plus mauvais citoyen corporatif chez nous, je serais obligé de vous répondre le CP.

It is about just in time delivery for business, and obviously, railways are important (1155) Unfortunately, if I were asked which company is the worst corporate citizen in Hochelaga—Maisonneuve, I would have to answer CP.


Si vous me demandiez quel devrait être l’ordre du jour ou l’agenda le plus réaliste pour la conférence, je vous répondrais en toute honnêteté qu’en ce moment, je l’ignore.

If you ask me what the most realistic agenda for the Conference should be, I would reply in all honesty that at the moment I do not know.


Je me rappelle l’époque où l’on débattait dans cette maison du nouveau gouvernement autrichien : vous avez dit quels étaient les sentiments de la majorité du Parlement et vous avez dit que nous n’étions pas pleinement d’accord avec ce qui se passait.

I remember when we were discussing here Austria’s new government: you put in words what the majority in this Parliament felt, that our hearts were not entirely in it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demandiez quels étaient ->

Date index: 2020-12-26
w