Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous vous demandiez » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Commerçants du monde - Votre délégué commercial et vous : pour une collaboration profitable

The Global Traders - Working with your Trade Commissioner
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous demandiez 19 cents et l'expérience s'est révélée positive; si vous demandiez 30 cents, auriez-vous plus d'intérêt à vous soumettre à cette lourde bureaucratie et seriez-vous tout de même capable de fournir le produit?

While 19 cents was good from your experience, if you made it 30 cents, would you have more interest to go through this burdensome bureaucracy and still deliver the product?


Prenez le fameux «couloir», si vous vous demandiez qui pourrait faire de l'argent en l'exploitant et que vous le mettiez en vente, je vous parie que Bombardier vous l'achèterait.

If you took the corridor and asked who could make money on it and sold it to somebody, I bet Bombardier would buy it from you.


Serait-il possible que vous demandiez à votre comité de réinventer la roue, serait-il possible que vous ayez déjà fait ce que vous vouliez faire et que vous ayez déjà obtenu les résultats qui vous intéressaient?

Is it possible that you have your committee reinventing the wheel here, that you've already done what you wanted to do and got the results you're interested in?


Vous avez dit que personne ne vous avait demandé de tenir une réunion et vous vous demandiez ce qui avait donné lieu à la conférence de presse des quatre partis de l'opposition la semaine dernière.

You said that nobody asked you to have a meeting and that you were wondering why the four opposition parties held a press conference last week.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, il ne faut pas jouer sur les mots: que vous le demandiez ou pas, si vous ne publiez pas la transparence, vous ne pouvez pas continuer les négociations, étant donné que vous avez le traité de Lisbonne.

– (FR) Mr President, Mr Barroso, let us avoid playing with words: whether or not you asked for it, unless you make transparency public, you cannot continue with the negotiations, given that you have the Treaty of Lisbon.


Une fois en possession de ces coordonnées, les services de la Commission communiqueront avec vous uniquement par courrier électronique, à moins que vous ne demandiez expressément à recevoir tous les documents de la Commission par d’autres moyens ou que la nature du document à envoyer n’exige de recourir à un service de courrier recommandé.

Once contact details are provided, the Commission will communicate with you by e-mail only, unless you explicitly request to receive all documents from the Commission by another means of communication or unless the nature of the document to be sent requires the use of registered mail.


Comme vous vous étiez comparé précédemment à un moteur diesel, j'ai craint un moment que vous ne nous demandiez un verre de benzène, ce qui, bien entendu, aurait été incompatible avec les conditions de sécurité en vigueur au sein de cette Assemblée.

You had remarked earlier in the House that you likened yourself to a diesel engine. I was afraid that you might look for a glass of benzene, which would not of course accord with the security conditions of the House.


Madame la Présidente, même si vous m'avez demandé de regrouper mes votes par appel nominal - j'ai été surpris que vous me le demandiez pour ce rapport en particulier et que vous ne l'ayez pas demandé à quelqu'un d'autre pour le rapport Fiori.

Madam President, even though you asked me to group together my roll-call votes – I was surprised you asked me in this particular report and not someone else in the Fiori report.


J'en ai quelques-uns ici. Si vous montriez ce paquet de cigarillos à un citoyen moyen de l'Union européenne, que vous en preniez un - de la même dimension et du même poids qu'une cigarette normale - et que vous lui demandiez s'il ressemble plutôt à une cigarette ou à un cigare, je parierais, M. Wieland, 144 paquets de cigarettes ou de cigarillos - à votre convenance - qu'un citoyen moyen de l'Union européenne dirait qu'il s'agit de cigarettes.

If you showed an average citizen of the European Union this packet of cigarillos, took one of them out – of the same dimensions and weight as an ordinary cigarette – and asked them if it was more like a cigarette or more like a cigar, I would wager Mr Wieland 144 packets of cigarettes or cigarillos – whichever he prefers – that the average citizen of the European Union would classify them as cigarettes.


Monsieur le Président, le mercredi 31 mai, vous avez dit que vous vous demandiez si le projet de loi C-292 exigeait la recommandation royale et que vous seriez prêt à entendre des opinions à ce sujet.

Mr. Speaker, on Wednesday, May 31 you indicated that there was some question in your mind as to whether Bill C-292 required a royal recommendation and indicated that you would welcome an intervention to this effect.




D'autres ont cherché : vous vous demandiez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous vous demandiez ->

Date index: 2021-03-15
w