Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous demandez combien était " (Frans → Engels) :

M. Poddar: Non. De ce montant de 400 milliards de dollars d'actions, vous demandez combien était détenu dans des REER et des régimes de pension agréés, parce que la majorité des portefeuilles détenus sous forme de REER et de RPA feront partie de ce montant de 400 milliards de dollars, ce qui ne donne lieu à absolument aucun effet de blocage.

Mr. Poddar: No. Of the $400 billion in stock, you ask the question how much was held in RRSPs and RPPs, because most of the portfolios held through RRSPs and RPPs will be part of that $400 billion, and there is no lock-in effect there at all.


Si l'on considère que 94 ou 95 p. 100 des gens y ont accès — et je suis d'accord avec vous lorsque vous vous demandez combien d'argent il faudrait dépenser pour 4 à 6 p. 100 de la population —, les gens sans connexion Internet seraient-ils en mesure de l'avoir si c'était ce qu'ils voulaient?

If 94 or 95 per cent of the people do — and I agree with your comment about how much subsidy we should be putting out there for 4 to 6 per cent — but would they be able to get it if they wanted it?


M. Connolly: Est-ce que vous me demandez combien de pays nous envoient de conteneurs sans les avoir d'abord inspectés?

Mr. Connolly: Are you asking how many countries send us containers without inspecting them first?


Ensuite, si vous demandez combien d’argent provient des pays en développement chaque année via les systèmes financiers du monde, c’est 800 milliards de dollars américains.

Secondly, if you ask how much money is coming out of the developing countries every year through the financial systems of the world, it is USD 800 billion.


Vous avez montré combien était importante la continuité de la politique européenne. Vous avez aussi montré, lors du Sommet Europe - États-Unis de Prague, avec Barack Obama, combien l’unité de nos pays était importante dans nos relations avec nos principaux partenaires.

You also highlighted the importance of the continuity of European politics, and demonstrated the importance of unity between our countries with regard to our relationships with our main partners, during the European – US Summit in Prague with Barack Obama.


Si vous parlez à un Espagnol moyen et que vous lui demandez combien de personnes provenant de la Côte d’Ivoire entrent dans son pays – parce que les bateaux de pêche qui débarquaient du poisson en Espagne transportent à présent des centaines, sinon des milliers, d’immigrants clandestins vers les Îles Canaries et ailleurs – vous verrez que nous créons en réalité un plus gros problème pour nous-mêmes plutôt qu’une solution basée sur le marché, ce que nous pourrions faire si nous autorisions ces pays à avoir des droits de pêche afin qu’ils pêchent eux-mêmes et dynamisent leurs propres économies.

If you speak to your average Spaniard and ask them how many people are entering their country from the Ivory Coast – because the fishing boats that used to land fish in Spain now actually transport hundreds, if not thousands, of illegal immigrants to the Canary Islands and elsewhere – you will see that we are actually making a bigger problem for ourselves and not creating a market-based solution, which we could do if we allowed those countries who have fishing rights to fish themselves and boost their own economies.


Je voudrais vous dire aussi que ce malheureux incident nous a, hélas, permis de constater combien était long le délai d'intervention des services médicaux.

I must also say that this unfortunate incident has regrettably shown the length of time which it takes for the medical services to arrive.


M. Martin: Vous me demandez combien la réduction des prestations de décès coûte annuellement.

Mr. Martin: You asked how much the reduction on the death benefit costs annually.


Si vous demandez à des personnes exerçant la profession de juge ou de procureur combien de temps durent aujourd'hui des commissions rogatoires pour des actes criminels graves et manifestes de nature transfrontalière, vous arriverez à la conclusion suivante : nous pouvons certes supposer que certaines améliorations techniques et organisationnelles seront apportées à la suite de la convention dont nous débattons actuellement et pour laquelle M. Di Pietro a élaboré un rapport, mais il n'en reste pas moins que nous n'en sommes qu'au début du chemin qui mène à ...[+++]

And if you ever have occasion to talk to practising judges or public prosecutors about how long it takes these days for requests for mutual assistance in criminal matters to be resolved in manifestly obvious, open and shut, serious criminal cases of a cross-border nature, then you will reach the conclusion that even after the agreement we are now discussing and which Mr Di Pietro has drafted a report on, has come into force, we can assume that although there may be certain technical and organisational improvements, in fact we have only just started out on the road to faster, more efficient and unimpeded cooperation between judges in the ...[+++]


Quand vous demandez combien il faudrait, l'an dernier, nous avons déterminé que le déficit était de 1,9 million de dollars par année pour les trois prochaines années.

On your question of what is enough, a year ago we identified the deficiency as being $1.9 billion a year for three years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demandez combien était ->

Date index: 2023-07-13
w