Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voulais que vous soyez entendues parce » (Français → Anglais) :

On pouvait y lire par exemple «N'avez-vous aucun sens des convenances, Monsieur Bryden?» À la radio, des ritournelles m'accusaient de vouloir détruire le secteur bénévole. On disait que je voulais détruire le secteur bénévole parce que je voulais qu'il y ait de la transparence et de la reddition de comptes.

The headlines read “Do you have no sense of decency, Mr. Bryden?” They had radio jingles depicting me as someone who obviously wanted to destroy the charitable sector: I wanted to destroy the charitable sector because I wanted to see transparency and accountability.


Alors, je voulais d’abord vous remercier parce que, sans vous, du côté des États membres, nous ne serions arrivés à rien.

So let me begin by thanking you, because without you we would never have achieved anything on the Member States’ side.


Il est bon que vous soyez ici, parce que quand le singe grimpe à l’arbre, il est plus facile de voir son derrière!

It is good that you are here because, if the monkey goes up the tree, it is easier to see its backside!


Je voulais que vous soyez entendues parce que vous avez des choses à faire ajouter et que je croyais important que vous expliquiez à chacun des membres du sous-comité les amendements que vous demandez qu'on apporte au projet de loi C-54.

I wanted you to be heard because you have things to add and I thought it important that you explain to each of the Sub-Committee members the amendments you are asking to have made to Bill C-54.


− (FR) M. Evans, je suis content que vous soyez là parce que je voudrais bien comprendre le sens de la question.

− (FR) Mr Evans, I am glad you are here because I am not quite sure what this question means.


Vous l'avez dit avec force et je souhaite que vous soyez entendu parce que, et c'est ma conclusion, Monsieur le Président, dans la situation où nous sommes, c'est-à-dire celle de savoir si dans quelques mois l'Europe aura ou non une Constitution, il y a en fait deux approches. Ou bien l'Europe ne se dote pas d'une Constitution en rouvrant indéfiniment les mêmes débats, ou bien elle se dote d'une Constitution en ayant conscience qu'il faudra vivre avec.

You made this point in no uncertain terms, and I hope your voice will be heard because – and these are my final words, Mr President – in the present situation, which is one of knowing whether, in a few months’ time, Europe will or will not have a Constitution, there are in fact two approaches: either Europe does not provide itself with a Constitution and goes on forever re-opening the same debates, or else it does provide itself with a Constitution, aware that it will be necessary to live with it.


Le ministre de la Justice britannique a répondu qu'il n'y avait pas d'objection à ce que vous soyez entendu, je précise bien, comme témoin.

The British Minister for Home Affairs gave a reply that he had no objection to your giving evidence, as a witness, I would stress.


Le sénateur Buchanan: Je suis heureux que vous soyez intervenu parce que vous étiez là.

Senator Buchanan: I am pleased that you intervened, because you were there.


Le sénateur Milne : Je suis heureuse que vous soyez revenus, parce que vous nous fournissez toujours des données fascinantes.

Senator Milne: I want to welcome you back again, because it is always fascinating when you provide us with all this information.


Le sénateur Angus : Monsieur Mayrand, je voulais vous poser quelques questions parce que vous avez semblé insister dans votre déclaration préliminaire sur le fait que votre bureau n'avait aucunement contribué à la rédaction du projet de loi, au choix de la politique, par exemple.

Senator Angus: Mr. Mayrand, I wanted to ask you a couple of questions because you seemed to stress in your opening statement that your office had nothing to do with the drafting of the bill, the policy and so forth.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulais que vous soyez entendues parce ->

Date index: 2024-01-10
w