Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voudrais surtout signaler aujourd » (Français → Anglais) :

Je voudrais surtout insister aujourd'hui sur le fait que nos connaissances et nos approches en matière de maladie mentale et de santé mentale sont appropriées et qu'il sera possible de faire évoluer la situation de façon très importante si le gouvernement fédéral accepte de faire preuve de leadership dans ce domaine.

My central message is that in the area of mental illness and mental health we have the knowledge and approaches and that with federal leadership significant things can be done.


Je voudrais surtout aborder aujourd'hui la question de la vérification des armes à feu et des certificats d'enregistrement des armes à feu.

The issue I'd most like to address today is that of verification of firearms and firearm registration certificates.


Je voudrais surtout parler aujourd'hui de la Loi sur la concurrence, notamment en ce qui concerne le secteur alimentaire et les répercussions sur les consommateurs.

I want to concentrate my questioning today on the Competition Act, and in particular on the food business and how it gets down to the consumer.


– Monsieur le Président du Parlement européen, Monsieur le Président de la Commission européenne, Madame la Haute Représentante pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Monsieur le Commissaire au développement, honorables députés européens, honorables députés du Mali, je voudrais, tout d’abord, vous féliciter Monsieur le Président, pour votre élection à la tête du Parlement européen, mais je voudrais surtout et encore remercier chaleureusement les présidents des groupes politiques et l’ensemble des parlementaires euro ...[+++]

– (FR) Mr President, Mr Barroso, Madam High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, Commissioner for Development, honourable Members of the European Parliament, honourable Members of Mali, I should like to begin by congratulating you, Mr Buzek, on your appointment as President of the European Parliament but, above all, I should like sincerely to thank the chairs of the political groups and all the MEPs for having done me the honour of inviting me here today, firstly, to share with you my thoughts concerning some major challenges that my country and the whole of Africa face, and, secondly, and above all, to highlight the d ...[+++]


Mais je voudrais surtout insister aujourd'hui sur le travail d'explication et de dialogue qu'il faut mener avec les Parlements nationaux et avec les citoyens de chaque pays de l'Union et des pays candidats.

But, above all, today I would like to emphasise the work of explanation and dialogue which must be carried out with the national parliaments and the citizens of each country of the Union and the candidate countries.


Nous avons des conventions sur la bioéthique, sur la protection des données à caractère personnel et sur la protection de la vie privée, mais je voudrais surtout insister aujourd'hui sur deux nouvelles conventions datant de 1995 et de 1998 sur les minorités nationales.

We have obtained conventions on bio-ethics and on the protection of personal data and private life, but I should especially like today to draw your attention to two new conventions from 1995 and 1998 concerning national minorities.


Je voudrais donc signaler aux personnes qui ont voté contre ce rapport en commission que s'ils avaient obtenu gain de cause, nous ne serions certainement pas ici aujourd'hui.

So I say to those people who voted against the report in committee: if you had got your way, there is no way we would be standing here today.


Je voudrais également signaler à certains députés présents aujourd'hui que certaines forces en Suède estiment que la législation sur les données à caractère personnel devrait être supprimée.

I would also say to some of the participating MEPs here that there are forces in Sweden which believe that the law concerning personal data should be repealed.


- Je voudrais vous signaler quelque chose de très spécial : aujourd'hui, pour la première fois, si je ne me trompe et si je n’abuse pas l’Assemblée, nous aurons douze cabines d’interprétation. En effet, pour ce rapport et à l’invitation du rapporteur, nous disposerons d’une interprétation en langue des signes qui s’effectuera à ma droite, comme vous le voyez. C’est un petit hommage à la communication entre notre Parlement et les citoyens d’Europe, tous les citoyens.

– I wish to speak about a very special matter: today, for the first time, If am not mistaken and if I am not misleading the House, we will have the opportunity to have twelve booths, because out of respect for this report and as a result of the rapporteur’s invitation, we will today have sign language interpretation to my right, as you can see, which is a tribute to the communication between this Parliament and all of Europe’s citizens, whoever they may be.


Cependant, je voudrais surtout signaler aujourd'hui que Alf Hales a été le fondateur du programme fédéral de stages parlementaires.

But mostly today I single out the fact that Alf Hales was the founder of the federal parliamentary internship program.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais surtout signaler aujourd ->

Date index: 2022-07-03
w