Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «voudrais bien sûr exprimer ma déception et mon insatisfaction » (Français → Anglais) :

Je voudrais bien sûr exprimer ma déception et mon insatisfaction face à votre réponse, mais je saisis également cette occasion, Monsieur le Commissaire, pour vous dire simplement que je pense que vous avez eu la possibilité d’écouter ce qui se dit ici, ce matin, afin de réfléchir sur les documents de la précédente Commission et les analyses de vos fonctionnaires et de ne pas en faire une simple lecture.

Apart from expressing my disappointment and dissatisfaction with your reply, I shall simply take this opportunity to say to you, Commissioner, that I believe you have had the opportunity to listen to what is being said here this morning in order to reflect and not simply read the documents from the previous Commission or analyses by your officials.


Comme c'est mon premier discours à la Chambre, je voudrais, si vous voulez bien m'accorder un moment, exprimer ma reconnaissance aux électeurs de Calgary-Est.

As this is my maiden speech in the House, I would like to take a moment to express my gratitude to the voters of Calgary East.


M. Svend Robinson: Je dois tout d'abord exprimer mon regret et ma déception devant la décision de M. Assadourian de retirer ce que je considérais comme une bonne motion, bien réfléchie, une motion qui aurait clairement orienté le gouvernement concernant la vente proposée de réacteurs nucléaires CANDU.

Mr. Svend Robinson: I must express my regret and disappointment that Mr. Assadourian has chosen to withdraw what I thought was a very thoughtful and good motion, a motion that would have provided clear direction to the government on this proposed sale of CANDU nuclear reactors.


– (ES) Monsieur le Président, je voudrais moi aussi, bien entendu, exprimer mon soutien aux habitants de Lorca.

– (ES) Mr President, I, too, of course, would like to add my support for the residents of Lorca.


- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais exprimer ma déception et mon amertume. Je pense me faire ici l'interprète du sentiment d'autres députés fraîchement arrivés dans cette Assemblée.

– (IT) Mr President, I would like to express my disappointment and regret, and in saying this, I think I am speaking for the way other Members from the first legislative phase feel.


- (EN) Madame la Présidente, je vous demande, ainsi qu'aux collègues, de bien vouloir m'excuser si je mets votre patience à l'épreuve, mais, étant donné que vous l'avez permis à d'autres députés, je voudrais très brièvement exprimer mon point de vue.

– Madam President, I apologise to you and to colleagues if by rising I test their patience, but since you have indulged some others, I should like to express a very brief view.


Je voudrais, plus particulièrement, exprimer mon espoir et mon attente de voir, malgré des difficultés bien compréhensibles, progresser normalement, sans plus de délais, les négociations avec la Bulgarie et la Roumanie, afin qu’il soit procédé, une fois qu’ils auront rempli les conditions requises, à l’adhésion à l’Union européenne de ces deux pays balkaniques, et que, ...[+++]

In particular, I trust and hope that, understandable difficulties notwithstanding, the negotiated procedure with Bulgaria and Romania will proceed smoothly and without delay so that, once the necessary conditions are in place, these two Balkan countries can join the European Union, thereby consolidating progress, security and peace in south-eastern Europe as a whole.


Le budget répondant à ces aspirations, je suis fier d'y souscrire. M. Paul E. Forseth (New Westminster-Burnaby): Monsieur le Président, je voudrais aujourd'hui exprimer non seulement mon insatisfaction envers le budget que le ministre des Finances a présenté le 22 février, mais aussi l'insatisfaction des habitants de ma circonsc ...[+++]

Mr. Paul E. Forseth (New Westminster-Burnaby): Mr. Speaker, I rise in this House today to not only express my dissatisfaction over the budget that the finance minister introduced on February 22, but moreover I want to state for the record the dissatisfaction of my constituents in the riding of New Westminster-Burnaby.


[Français] M. Réal Ménard (Hochelaga-Maisonneuve): Monsieur le Président, avant d'adresser ma question complémentaire au ministre des Finances, qui meurt d'impatience de s'exprimer dans le débat, je le sens bien, je voudrais dire à mon honorable collègue député qu'on pouvait assister, ce matin, à des manchettes dans les journaux, qui disaient: «Ottawa ne subventionnera pas la conversion des industries militaires».

[Translation] Mr. Réal Ménard (Hochelaga-Maisonneuve): Mr. Speaker, before I address my supplementary to the Minister of Finance who, I can tell, is dying to participate in this debate, I would like to mention to my hon. colleague that one of the headlines in this morning's papers said: ``Ottawa will not finance the conversion of defence industries''.


Bien que je sois capable de m'exprimer en français—ce qui me permet de m'ouvrir à la culture française, à la langue française, au théâtre français et à l'art français—cela ne signifie nullement, et je ne voudrais pour rien au monde en arriver là, que je doive pour cela renier ma culture et mes origines anglaises, ni mon identité juive.

While still being able to speak French—having that window on French culture, French language, French theatre, French art—this does in no way, and I would never want it to, negate my English culture and my English background and my own Jewish particularity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais bien sûr exprimer ma déception et mon insatisfaction ->

Date index: 2025-04-14
w