Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre franchise car nous rédigeons » (Français → Anglais) :

Je vous remercie de votre franchise, car j'estime utile de connaître le point de vue de la communauté internationale pour pouvoir transmettre ce message à mes compatriotes une fois de retour dans mon pays.

I thank you for your frankness, because I think it useful for me to hear and particularly to feel how you in the foreign community feel so I can take that message home.


Utilisez-nous autant que vous pouvez, car nous rédigeons aujourd’hui le prochain rapport pour la politique étrangère et de sécurité commune, et parce que le dynamisme exceptionnel de l’activité déployée en 2011 nous offre une chance de mettre de l’ordre dans notre «maison».

Use us as much as you can because we are writing today the next report for the common foreign and security policy and because the exceptional dynamic activity going on in 2011 gives us a chance to put our own house in order.


Dans ce contexte, le vice-président Šefčovič a ajouté: "Nous avons besoin de votre leadership aux niveaux régional et local, car il est essentiel pour restaurer la confiance".

In this context Vice President Šefčovič added: "We need your leadership at regional and local level, because it is essential to restore confidence".


Autrement, nous pourrions ou devrions instaurer des franchises, car l’assurance devrait seulement couvrir les dépenses catastrophiques et non les dépenses abordables.

Alternatively, we could introduce or should introduce deductibles, because insurance should only cover catastrophic expenses and not affordable expenses.


M. Jerry Pickard: J'apprécie beaucoup votre franchise, car nous rédigeons de plus en plus des mesures législatives qui offrent une charpente plutôt qu'une approche détaillée.

Mr. Jerry Pickard: I very much appreciate your candid answer, because we are moving in the direction of writing legislation that is a skeletal, rather than a detailed, approach.


Je souhaiterais également vous demander - car je n’ai pas clairement pu saisir votre position lors de votre contribution devant la commission - si vous êtes d’accord pour que nous élaborions une norme européenne le plus rapidement possible sur la base de la recommandation du groupe de protection des personnes à l’égard du traitement des données à caractère personnel - article 29 de la directive 95/46/CE.

I should also like to ask you – since I could not make out clearly what you were saying in your contribution in the committee – whether you agree with us that we should develop a European standard as soon as possible on the basis of the recommendation of the Working Party on the Protection of Individuals with regard to the Processing of Personal Data – Article 29 of Directive 95/46/EC.


Si, toutefois, la persistance de cette philosophie était une raison suffisante pour votre contre M. Tricher la semaine dernière, je crains grandement qu’elle ne soit plus une raison suffisante, car entre-temps la population suédoise a rejeté l’euro, nous forçant tous à nous rassembler autour des symboles de stabilité de la monnaie unique. Voilà pourquoi j’estime qu’il est de mon devoir - et je pense parler au moins pour mes collègues grecs ayant les mêmes visions - de voter en faveur de M. Trichet.

If, however, persistence with this philosophy was reason enough to vote against Mr Trichet last week, I greatly fear that it is no longer reason enough, because in the meantime the Swedish people have rejected the euro, forcing all of us to rally round the symbols of the stability of the single currency, which is why I feel it is my obligation – and I believe that I speak at least for my Greek colleagues with similar visions – to support and vote in favour of Mr Trichet.


Nous souhaitons que vous remplissiez correctement votre tâche car nous voulons que cette présidence fasse honneur à l'Espagne devant l'Europe.

We hope that you do it well, because we want this Presidency to give Spain prestige within Europe.


Vous nous avez rappelé tout cela, et vous nous avez dit avec beaucoup de franchise que, malheureusement, jusqu'à présent, la main tendue aux autorités chinoises avait été ignorée, et nous avons noté aussi, Votre Sainteté, que vous n'avez jamais cessé d'espérer.

You have reminded us of all these things, and you have told us very frankly that, unfortunately, the hand held out to the Chinese authorities has so far been ignored, and we have also noted, your Holiness, that you have never lost hope.


Si nous rédigeons un rapport préliminaire au Sénat — car ce plan doit être approuvé par le Sénat — nous aurons au moins fait des progrès, sans éliminer quoi que ce soit d'autre que nous voudrions peut-être faire.

If we write a preliminary report to the Senate — because this plan must be approved by the Senate — we will at least make progress, without shutting out any other things we might want to do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre franchise car nous rédigeons ->

Date index: 2020-12-31
w