Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vos recommandations touchent eux aussi " (Frans → Engels) :

Vos prédécesseurs ont, eux aussi, été convoqués dans cette Chambre en temps de crise : lorsque le Canada luttait pour affirmer son indépendance, sous la menace de la guerre, au cœur de la Grande Dépression et dans les moments où de profondes divergences de vues menaçaient les liens mêmes de la Confédération.

Your predecessors, too, were summoned to this chamber at times of great crisis: as Canada struggled to claim her independence, in the shadow of war, during the depth of the Great Depression and at moments when great policy division tugged the very bonds of this union.


C'est important dans le système fiscal, et plusieurs de vos recommandations touchent plutôt les gens qui ont un revenu moyen ou supérieur.

It is important in our tax system and many of your recommendations are directed mostly at people with a middle or high income.


Vos recommandations touchent quatre aspects particuliers.

You had recommendations in four different particular areas.


C'est pourquoi nous avons pris des mesures pour protéger les générations futures de Canadiens et veiller à ce qu'ils touchent eux aussi des prestations de Sécurité de la vieillesse.

We have taken action to make sure that future generations of Canadians are protected and will be able to receive OAS.


Les points 5, 6 et 7 du résumé de vos recommandations touchent eux aussi aux compétences exclusives du Québec et des provinces.

Points 5, 6 and 7 in your recommendation summary also deal with jurisdictions that belong to Quebec and the provinces.


À compter d’aujourd’hui, dans les bonnes périodes comme dans les mauvaises, nos problèmes, nos aspirations et nos objectifs seront aussi un peu les vôtres, et vos inquiétudes, vos faiblesses et vos objectifs seront, eux aussi, un peu les nôtres.

Starting from today, in good times and in bad, our problems, our aspirations and our objectives will also to some extent be yours, and your worries, weaknesses and objectives will also to some extent be ours.


J’espère que vos États joindront eux aussi avec succès la famille des États membres.

I hope that our states, too, will equally successfully join the family of Member States.


Les retraités bulgares ont combattu pendant la Deuxième Guerre mondiale, ils ont vécu sous le joug communiste pendant de nombreuses années et maintenant qu'ils sont âgés et touchent des retraites de misère, ils espèrent pouvoir vivre mieux en devenant rapidement, eux aussi, membres de l'Union européenne.

The Bulgarian pensioners fought in the Second World War, they lived under the yoke of communism for very many years, and now that they are old, living on miserly pensions, they hope that their quality of life will improve when they too become part of the European Union in a short while.


Ces documents, qui contiennent eux aussi des dispositions juridiquement contraignantes, exposent, pour l'essentiel, les nouvelles obligations du Taipei chinois en tant que membre de l'OMC dans tous les autres domaines relevant de la compétence de l'organisation (subventions, aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, obstacles techniques au commerce, évaluation en douane, par ex.).

These documents, which also include legally binding commitments, essentially set out Chinese Taipei’s new WTO obligations in all remaining areas of WTO competence (e.g. subsidies, TRIPs, TBT, customs valuation etc.).


- (EL) Les amendements proposés par le rapporteur de la commission de l’agriculture représentent une amélioration par rapport à la proposition de la Commission, mais ils s’empêtrent eux aussi dans la logique du règlement et ne touchent pas aux questions fondamentales qui occupent aujourd’hui les oléiculteurs et le marché de l’huile d’olive, à savoir la suppression de l’intervention, la liberté d’action et les gains honteux des industriels et des multinationales, les faibles quotas et les amendes exorbitantes de coresponsabilité. Ce so ...[+++]

– (EL) The amendments proposed by the rapporteur of the Committee on Agriculture and Rural Development are an improvement on the Commission's proposal, although they too fail to break away from the thinking behind the Regulation or address the basic worries of olive producers and the olive oil market, such as the abolition of intervention, the unaccountability and profiteering of the industry and the multinationals, the low quotas and the extortionate coresponsibility levies, that is, the disastrous consequences of Regulation No 1638/98, which have caused the olive oil market to collapse, prices to hit rock bottom and incomes to evaporat ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vos recommandations touchent eux aussi ->

Date index: 2024-03-19
w