Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "touchent eux aussi " (Frans → Engels) :

C'est pourquoi nous avons pris des mesures pour protéger les générations futures de Canadiens et veiller à ce qu'ils touchent eux aussi des prestations de Sécurité de la vieillesse.

We have taken action to make sure that future generations of Canadians are protected and will be able to receive OAS.


Les points 5, 6 et 7 du résumé de vos recommandations touchent eux aussi aux compétences exclusives du Québec et des provinces.

Points 5, 6 and 7 in your recommendation summary also deal with jurisdictions that belong to Quebec and the provinces.


Toutefois, pour que ce plan ambitieux mais très humain soit mis en œuvre, il faut un soutien réel - ainsi que l’ont dit mes amis - de l’industrie automobile, des citoyens eux-mêmes et des ministères, pour qu’il y ait une bonne coopération en ce qui concerne le coût de mise en œuvre de ce plan et une coopération avec les services d’urgence et de secours, ainsi que bien sûr avec tous les systèmes, comme le système Galileo: cela signifie que nous pouvons utiliser toute la technologie et les réalisations de l’Union européenne, non seulement pour des raisons économiques, au sens le plus large, mais aussi sur des questions qui touchent ...[+++]

However, if this ambitious but very humane plan is to be implemented, real support is needed – as my honourable friends have said – from the automotive industry, from citizens themselves and from government departments, so there is good cooperation as regards the cost of implementing this plan and cooperation with the rescue and emergency services and, of course, with all the systems, such as the Galileo system: this means that we can make use of all the technology and the achievements of the European Union, not only for economic reasons, in the broadest sense, but also on matters which affect citizens' lives.


Les retraités bulgares ont combattu pendant la Deuxième Guerre mondiale, ils ont vécu sous le joug communiste pendant de nombreuses années et maintenant qu'ils sont âgés et touchent des retraites de misère, ils espèrent pouvoir vivre mieux en devenant rapidement, eux aussi, membres de l'Union européenne.

The Bulgarian pensioners fought in the Second World War, they lived under the yoke of communism for very many years, and now that they are old, living on miserly pensions, they hope that their quality of life will improve when they too become part of the European Union in a short while.


Ces documents, qui contiennent eux aussi des dispositions juridiquement contraignantes, exposent, pour l'essentiel, les nouvelles obligations du Taipei chinois en tant que membre de l'OMC dans tous les autres domaines relevant de la compétence de l'organisation (subventions, aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, obstacles techniques au commerce, évaluation en douane, par ex.).

These documents, which also include legally binding commitments, essentially set out Chinese Taipei’s new WTO obligations in all remaining areas of WTO competence (e.g. subsidies, TRIPs, TBT, customs valuation etc.).


- ( EL) Les amendements proposés par le rapporteur de la commission de l’agriculture représentent une amélioration par rapport à la proposition de la Commission, mais ils s’empêtrent eux aussi dans la logique du règlement et ne touchent pas aux questions fondamentales qui occupent aujourd’hui les oléiculteurs et le marché de l’huile d’olive, à savoir la suppression de l’intervention, la liberté d’action et les gains honteux des industriels et des multinationales, les faibles quotas et les amendes exorbitantes de coresponsabilité. Ce s ...[+++]

– (EL) The amendments proposed by the rapporteur of the Committee on Agriculture and Rural Development are an improvement on the Commission's proposal, although they too fail to break away from the thinking behind the Regulation or address the basic worries of olive producers and the olive oil market, such as the abolition of intervention, the unaccountability and profiteering of the industry and the multinationals, the low quotas and the extortionate coresponsibility levies, that is, the disastrous consequences of Regulation No 1638/98, which have caused the olive oil market to collapse, prices to hit rock bottom and incomes to evaporat ...[+++]


- (EL) Les amendements proposés par le rapporteur de la commission de l’agriculture représentent une amélioration par rapport à la proposition de la Commission, mais ils s’empêtrent eux aussi dans la logique du règlement et ne touchent pas aux questions fondamentales qui occupent aujourd’hui les oléiculteurs et le marché de l’huile d’olive, à savoir la suppression de l’intervention, la liberté d’action et les gains honteux des industriels et des multinationales, les faibles quotas et les amendes exorbitantes de coresponsabilité. Ce so ...[+++]

– (EL) The amendments proposed by the rapporteur of the Committee on Agriculture and Rural Development are an improvement on the Commission's proposal, although they too fail to break away from the thinking behind the Regulation or address the basic worries of olive producers and the olive oil market, such as the abolition of intervention, the unaccountability and profiteering of the industry and the multinationals, the low quotas and the extortionate coresponsibility levies, that is, the disastrous consequences of Regulation No 1638/98, which have caused the olive oil market to collapse, prices to hit rock bottom and incomes to evaporat ...[+++]


Les Inuits et les Indiens paient des taxes eux aussi, et j'aimerais que les questions qui nous touchent soient déférées au Comité sénatorial permanent des peuples autochtones.

The Inuit and the Indians pay taxes, too. I, too, would like to see matters pertaining to us referred to the Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples.


Le sénateur Kinsella: Je me demande si le sénateur pourrait m'aider sur un point. Les divers aspects de notre système d'administration comportent un ensemble de règles assez complexe qui régit nos débats et qui peut avoir des répercussions sur les députés, parce qu'ils ont, eux aussi, des traditions et des règlements qui s'appliquent aux questions soulevées à cet endroit et qui nous touchent également.

Senator Kinsella: I am wondering whether the honourable senator would help me in this regard: In the various branches of our system of governance, we have a fairly developed set of rules that govern our debate and that might reflect upon members of the other place, as they too have traditions and regulations on issues coming up in that place affecting this house.


Toutefois, ayant toujours manifesté de l'intérêt pour les questions qui touchent la réputation du Canada, je voudrais demander au leader du gouvernement si le ministre Axworthy accepterait de déposer la lettre qui semble le satisfaire, afin de voir si les Canadiens seront eux aussi satisfaits de la teneur de cette lettre que le ministre des Affaires étrangères d'Israël, et non le premier ministre de ce pays, a bien voulu écrire àM. Axworthy.

However, being curious, as I have always been in any matter pertaining to Canada's reputation, I wish to ask the Leader of the Government if Minister Axworthy would table the letter that seems to satisfy him, to find out whether Canadians would also be satisfied as to the tenor of the letter so kindly written to him by the Israeli Foreign Minister, and not by the Prime Minister of Israel.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

touchent eux aussi ->

Date index: 2022-06-03
w