Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voilà qui nous donne certes » (Français → Anglais) :

Voilà pourquoi, étant donné que nous ne recevons pas d'aide du côté fédéral, et étant donné que ce n'est tout simplement pas équitable parce que nous ne pourrons pas être compétitifs en Nouvelle-Écosse, ce que nous proposons pour le moment, c'est ce que le gouvernement provincial lui-même a dit: «Étant donné que nous ne pouvons pas obtenir du gouvernement fédéral qu'il règle le problème qui doit être réglé avant le 1er avril, nous allons vous offrir une remise».

Therefore, because we do not have relief on the federal level, and since it is just not equitable because we will not be able to compete in Nova Scotia, what has been proposed in the interim is that the provincial government has said " Because we cannot get the federal government to fix the problem that needs fixing before April 1, we will offer you a rebate" .


Voilà qui me donne à penser que nous devrions considérer cette attitude avec une certaine nervosité.

It leads me to think that we should be somewhat nervous about this attitude.


– (FR) Fausses vérités, affirmations erronées, propos sexistes et stigmatisant d'une façon primaire les hommes, voilà en quelques mots, certes brutaux, la substance du rapport qui nous est présenté.

– (FR) Distorted truths, erroneous statements and sexist remarks primarily stigmatising men represent, in a few words, a few brutal words, the substance of this report.


Voilà qui nous donne amplement matière à réflexion concernant cette collectivisation imposée, cette volonté implacable d'enlever aux gens leurs moyens de subsistance, de confisquer leurs fermes, leurs biens, de les rendre incapables de cultiver la terre, de nourrir leurs familles, d'assurer leur propre subsistance et celle de leurs enfants, tout cela au nom d'une idéologie, au nom du pouvoir, pour permettre à l'État d'extraire le maximum de surplus possible de la population agricole de l'Ukraine, aussi bien que de ...[+++]

It is enough to make us reflect on this forced collectivization, this determination to take away people's livelihoods, to take away their farms, their property, their ability to work the land, their ability to feed their families, their ability to provide for themselves and for their children, how all in the name of an ideology, all in the name of power, of extracting as much surplus as could possibly be extracted by the state and taken away from the farm population in the Ukraine as well as in China, and how destructive it was.


Voilà une noble ambition, certes digne des héritiers d'une riche civilisation, mais dont la réalisation nous a échappé à maintes reprises au cours de notre histoire.

This is a noble ambition worthy of the inheritors of a rich civilisation, but it is one that has often eluded us at various times in our history.


Voilà qui nous donne un nouvel espoir dans la lutte que nous devons continuer à mener afin de parvenir en Europe où il y aura davantage de justice sociale, de développement, de cohésion économique et sociale mais aussi de paix et de coopération avec les peuples du monde entier.

This gives new hope for the battle that we must continue to fight in order to achieve a Europe of greater social justice, development, economic and social cohesion and of peace and cooperation with the peoples of the entire world.


Voilà qui nous donne les moyens de faire véritablement la différence et nous devrions nous concentrer sur les initiatives se propageant rapidement qui sont conçues pour fournir un appui budgétaire décentralisé aux zones de culture de café, pour soulager les effets de la crise du café en matière d'accès aux soins de santé et à l'éducation.

This gives us the resources to make a real difference, and we should focus on quick-dispersing initiatives which are designed to provide decentralised budget support to coffee-growing areas, to ameliorate the effects of the coffee crisis on access to health care and education.


Nous ne pouvons certes anticiper la Convention, mais cette résolution donne une forte impulsion à un processus auquel, à nos yeux, est confié l'avenir de l'Europe démocratique.

We cannot, of course, pre-empt the Convention, but this resolution gives a great boost to a constitutional process to which, in our opinion, the future of a democratic Europe is bound.


Nous sommes certes des utopistes et vous, vous êtes réalistes, tellement réalistes que le mur de Berlin est tombé voilà 10 ans et nous n'avons toujours pas été en mesure de procéder à l'élargissement à l'Est. Nous n'avons pas été en mesure non plus d'intervenir pour empêcher les génocides en Bosnie et au Kosovo.

Of course, we are utopians and you are realists, such realists that the Berlin Wall has been down for ten years, and ten years on we are still unable to enlarge eastwards, just as we were unable to intervene to stop the genocide, first in Bosnia and then in Kosovo.


Le sénateur Hervieux-Payette : Voilà qui nous donne certes matière à réflexion car, en autant que je suis concernée, c'est l'un des principaux obstacles qui se dressent devant les créateurs.

Senator Hervieux-Payette: I guess that certainly gives us food for thought because as far as I am concerned, this is one of the major roadblocks when it comes to the creators.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voilà qui nous donne certes ->

Date index: 2024-01-23
w