Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vivent maintenant depuis » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, les membres de la famille Pusuma, qui ont milité pour les droits de la personne en Hongrie, vivent maintenant depuis 32 mois dans une église de Toronto.

Mr. Speaker, members of the Pusuma family were human rights activists in Hungary and have now been living in a Toronto church for the last 32 months.


Comme je l'ai dit, de nombreux réfugiés vivent maintenant en dehors de leur pays depuis pas mal longtemps.

As I've pointed out, many refugees have been away now for quite some time.


Selon la nouvelle définition du projet de loi C-23, deux hommes qui vivent ensemble depuis un an et ont ce qui s'appelle une relation «conjugale»—on peut discuter de ce que cela signifie et ce sont les tribunaux qui décideront—sont maintenant considérés comme une «famille».

The new definition that Bill C-23 brings in now says that two men living together for a year who have something called a “conjugal” relationship—which is still a debatable point, I'd suggest, as to what that is, and we're going to let the courts decide—are now qualified for “family”.


Ce point souligne l’extrême mauvaise santé de 1 500 Roms installés actuellement à côté d’une mine de plomb, un endroit où ils vivent maintenant depuis neuf ans suite à une erreur d’appréciation des Nations unies.

Here we note the exceptional ill-health of 1 500 Roma people, who are sitting on the edge of a lead mine and have been there through UN misjudgement for nine years.


Mais au fond, tout cela va bien au-delà des élections puisque, depuis plusieurs années maintenant, le gouvernement népalais, sous la pression des autorités chinoises, restreint sans cesse davantage la liberté d'expression des Tibétains qui vivent en exil sur son sol.

In reality, though, all this goes far beyond the elections because, for several years now, the Nepalese Government, under pressure from the Chinese authorities, has been placing ever more restrictions on the freedom of expression of Tibetans living in exile on its soil.


– (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président de la Commission, depuis plus de dix ans maintenant, nous assistons à un débat de fond sur la façon dont les États membres peuvent coopérer afin de faire de l’Europe une destination plus attrayante pour les immigrants légaux dont nos communautés ont besoin et un lieu de vie plus humain pour ceux qui vivent déjà parmi nous.

– (EL) Mr President, Mr Vice-President of the Commission, for over a decade now, there has been no substantial debate on how Member States can cooperate in order to make Europe a more attractive destination for the legal immigrants which our communities require and a more humane place for those already living among us.


Bertha a récemment été avisée que la propriété que sa famille occupe depuis des générations servira vraisemblablement aux fins de développement portuaire, apparemment pour payer les nouveaux demandeurs au titre du projet Stahaken ainsi que les membres de la bande qui vivent en Californie et ailleurs, dont la principale préoccupation n'est pas de savoir comment le traité protégera les traditions Tsawwassen, mais combien d'argent il leur permettra d'empocher maintenant et dans l ...[+++]

Bertha has recently been advised that the property her family has occupied for generations is likely to be used for port development, apparently to pay off those Stahaken claimants and those band members living in California and elsewhere, whose first concerns are not about how the treaty will maintain Tsawwassen traditions but how much money it will put in their pockets now and in future years.


Depuis deux ans maintenant, le Parlement et le Conseil débattent de la proposition de directive relative au retour des citoyens de pays tiers qui vivent illégalement dans l'Union européenne.

For two years now, Parliament and the Council have been debating the proposal for a directive on the return of third country citizens who are living illegally in the European Union.


Le médecin palestinien et les infirmières bulgares qui sont détenus depuis maintenant plus de sept ans et qui vivent un enfer permanent depuis leur arrestation n’ont pas commis ce crime.

The Palestinian doctor and the Bulgarian nurses who have been in prison for more than seven years now and who have been going through non-stop hell since their arrest did not commit this crime.


Ainsi, nos jeunes, et cela inclut naturellement les enfants, se retrouvent dans une situation que l'on n'avait pas vue depuis la grande crise économique des années 1930, à savoir qu'ils vivent maintenant une situation plus difficile que la génération précédente.

Our young people, and that includes children of course, find themselves in a situation we had not seen since the Depression, that is to say that they are in a worse predicament than the previous generation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vivent maintenant depuis ->

Date index: 2022-09-29
w