Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vigueur serait très » (Français → Anglais) :

Je ne pense pas que M. Collenette serait très heureux du retard. En effet, nous voulons que les mesures relatives au transport entrent en vigueur le 1er avril.

I do not think Mr. Collenette would be very happy with a delay because we want the transportation measures to become effective on April 1.


10. déplore l'approche adoptée par la Commission en matière de droit commun européen de la vente, laquelle propose une réglementation très complexe, coûteuse et ambitieuse; propose de la remplacer par le concept de contrat-modèle, proposition qui serait soutenue par les colégislateurs, serait aisément comprise par les consommateurs et serait fondée sur une codification de la législation existante en matière de consommation et des directives d'harmonisation minimale en vigueur ...[+++]

10. Deplores the approach taken by the Commission on Common European Sales Law, which proposes a highly complex, costly and ambitious regulation; advances the concept of a model contract instead, which would be supported by the co-legislators, easily understood by consumers and based on codifying existing consumer legislation and existing minimum harmonisation directives, would be a much more logical, practical and effective solution;


121. prend note de l'inquiétude exprimée par la Cour des comptes quant aux difficultés rencontrées pour offrir, au travers d'un simple rapport annuel, une photographie définitive et immuable de la réalité changeante et progressive tributaire du budget de la politique de cohésion, soumise à un calendrier pluriannuel dynamique dans lequel les pourcentages finaux d'erreurs et d'irrégularités entraînant des conséquences, ainsi que les montants réels soumis à récupération, ne pourront être contrôlés qu'à un stade très ultérieur (la Commission vient de clôturer l'exercice 1994-1999); demande en ce sens à la Commission de présenter, outre le plan d' ...[+++]

121. Takes note of the concern expressed by the Court of Auditors at the difficulties of taking a definitive and unchangeable snapshot, solely in the annual report, of the changing and progressive reality that is the Cohesion Policy budget, subject to a multiannual and dynamic schedule in which the final percentages of errors and irregularities with consequences, and the real amounts subject to recovery, can be verified only at a much later stage (the Commission has just closed the accounts for the 1994-1999 period); to that end calls on the Commission to present, in addition to the current Action Plan, a proposal in cooperation with th ...[+++]


Nous savons qu'il est impossible de simplement avancer l'entrée en vigueur du traité, mais, selon nous, ce serait une erreur politique de continuer de travailler sur des dossiers très sensibles avec une méthode qui évite la portée démocratique du traité de Lisbonne.

We know it is not possible simply to bring forward the entry into force of the Treaty, but we believe it would be a mistake politically to carry on working on highly sensitive dossiers in a way that sidesteps the democratic scope of the Treaty of Lisbon.


Au sujet de la question qu'a posée M. Bigras qui portait sur le contenu du budget, il serait très important que le comité dispose d'une analyse des programmes en vigueur, parce que nous souhaitons être en mesure de présenter, à un moment donné, des recommandations au sujet d'un programme ou d'un plan efficace de mise en oeuvre de Kyoto, et vous comprenez ainsi ce que recherche le comité en posant ce genre de questions.

On Mr. Bigras' question with respect to coming out of the budget, an analysis of existing programs would be important to the committee, because at the back of this process is we would like to make recommendations with respect to an effective Kyoto program or plan, so you can see where the committee is coming from in terms of that particular line of questioning. I'll go to Mr. Wilfert, please.


Par conséquent, je pense qua la gravité des procès extrêmement sommaires qui viennent de se dérouler et des détentions auxquelles ont été soumises des personnes qui ont simplement exercé leur droit à la liberté d'expression ou leur droit d'utiliser la loi en vigueur pour pouvoir obtenir des espaces de liberté, exige que ce Parlement élève immédiatement la voix pour donner un signe d'espoir à ces personnes qui traversent des moments extrêmement douloureux et de grave inquiétude. Je pense que celui que nous pourrions donner jeudi en condamnant les événements qui se déroulent à Cuba serait ...[+++]

I therefore believe that the seriousness of the summary trials which have taken place, the seriousness of the arrests suffered by people who have simply exercised their right to free expression, or the right to employ the law in force to create areas of freedom, requires that this House immediately speak out in order to send a message of hope to these people who are currently experiencing great suffering and worry and I believe it would be very positive if on Thursday we can condemn what is taking place in Cuba.


Comme l'indique le point V. C (c) de l'exposé des motifs, la création d'un système qui permet d'engager des contacts directs afin d'éviter les lourdeurs liées à la procédure diplomatique ou interministérielle actuellement en vigueur serait très utile.

As mentioned in point V. C (c) of the explanatory statement, the creation of a system whereby direct contacts should be established in order to avoid the cumbersome, time consuming diplomatic or inter-ministerial procedures which currently exist would be very useful.


Il serait agréable de pouvoir dire au Conseil européen que le "changement de pilier" a accru le sentiment d'urgence et la flexibilité par rapport à la situation antérieure à l'entrée en vigueur du traité d'Amsterdam, eu égard notamment aux échéances très claires fixées au plus haut niveau.

It would be satisfying to be able to report to the European Council that the "pillar switch" has led to a greater sense of urgency and flexibility than was the case before the Amsterdam Treaty came into force, particularly in the light of the clear deadlines set at the highest level.


Il serait agréable de pouvoir dire au Conseil européen que le "changement de pilier" a accru le sentiment d'urgence et la flexibilité par rapport à la situation antérieure à l'entrée en vigueur du traité d'Amsterdam, eu égard notamment aux échéances très claires fixées au plus haut niveau.

It would be satisfying to be able to report to the European Council that the "pillar switch" has led to a greater sense of urgency and flexibility than was the case before the Amsterdam Treaty came into force, particularly in the light of the clear deadlines set at the highest level.


Cela serait très efficace, car nous pourrons nous assurer que, au fur et à mesure que les tribunaux interprètent le projet de loi C-6 et les autres mesures qui entreront en vigueur dans les prochaines années, ces mêmes tribunaux pourront les interpréter de façon à respecter ces principes fondamentaux.

It would be very effective because it would enable us to assure ourselves that, as the courts look at the interpretation of Bill C-6 and other pieces of legislation that come into place in the next two or three years, they will be able to interpret them in a way that is consistent with these fundamental principles.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vigueur serait très ->

Date index: 2023-06-30
w