Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «veux vous répondre » (Français → Anglais) :

Je veux vous répondre avec franchise. En ce qui concerne les infrastructures de transports en Europe, nous avons des routes, des autoroutes, des voies ferroviaires, l’espace aérien européen avec ses aéroports régionaux, petits ou grands, et d’importants ports, comme Gênes, Marseille, Hambourg et Rotterdam.

If you look at the transport infrastructure in Europe, we have roads, motorways, railways, the European airspace, with its large and small regional airports, and major ports, such as Genoa, Marseilles, Hamburg and Rotterdam.


Deuxièmement —et c'est un autre point que je n'ai pas soulevé dans mon exposé oral, mais qui figure dans les notes —, si une fois que j'ai déterminé mes exigences et que je suis allé chez les concessionnaires qui ont ce que je veux pour répondre à ces exigences, quelqu'un me disait: « Monsieur Williams, vous aurez un versement initial de 1 000 $ maintenant, mais je ne vous dirai pas quel sera le paiement mensuel », est-ce que j'achèterais cette voiture?

Secondly and this is another point I didn't mention in my oral presentation, but it's in the notes if after I chose my requirements and went to the dealers that had what I wanted to meet those requirements someone said to me, “Monsieur Williams, it's going to be $1,000 down now, but I'm not going to tell you what the monthly payment will be”, would I buy the car?


Pensez-vous que la taille des troupeaux va augmenter, dans une certaine mesure, comme c'est le cas dans la plupart des marchés? Je ne veux pas répondre à votre question, mais je ne veux pas en rester à l'idée qu'il y aura une diminution, que c'est la fin et qu'il s'agit d'une histoire qui cause du tort à notre industrie.

Do you think there will be an expansion of the herd size to a degree, as most market flows not to give you the answer to your question, but just to not leave it that there's going to be a contraction and then that's the end of it and it's a negative story for our industry?


Je ne sais pas si je vais répondre à toutes ces questions, mais d’abord je veux vous remercier, Madame in’t Veld, pour l’occasion que vous nous donnez d’abord de parler de l’accord PNR entre l’Australie et l’Union européenne, accord conclu le 30 juin.

I do not know if I shall reply to all these questions, but I shall begin by thanking you, Mrs in’t Veld, for the opportunity you have given us first of all of discussing the PNR agreement concluded between Australia and the European Union on 30 June.


Je veux bien répondre à votre question, mais je serai en mesure d'y répondre si vous êtes capable de me dire comment je dois interpréter le fait que le gouvernement du Canada donne une commandite pour une activité quelconque et décide que toute la visibilité de la commandite doit être donnée à VIA Rail Canada, ce qui est arrivé à plusieurs occasions (1210) [Traduction] Le président: Monsieur LeFrançois, normalement, les témoins ne posent pas de questions au comité, mais si vous voulez reposer cette question, je pense pouvoir y répondre.

I'd like to answer your question, but I'll be able to answer it if you can tell me how I should interpret the fact that the Government of Canada offered a sponsorship for some activity and decided that all the visibility from the sponsorship should go to VIA Rail Canada, which has happened on a number of occasions (1210) [English] The Chair: Mr. LeFrançois, we don't normally have questions from the witnesses to the committee, but if you want to ask that one again, I may be able to answer it for you.


Je veux cependant répondre un peu différemment à deux des arguments qui ont été avancés et que vous comprendrez.

I want however to respond slightly differently to two of the arguments which have been put and which you will understand.


J'avais enfin, Monsieur Cashman, une dernière question à laquelle je voulais vous répondre concernant le point singulier du médiateur : vous le savez, mais je veux le confirmer ici, le traité et le statut lui-même du médiateur ne permettent pas de traiter les plaintes de citoyens de pays tiers qui ne résident pas dans l'un des États membres.

Lastly, Mr Cashman asked me a question on the significant issue of the Ombudsman. I would like to respond to this. Although I know that you are aware of this, I would like to confirm that the Treaty and the very statute of the Ombudsman means that complaints from third-country citizens living outside the Union cannot be dealt with.


Vous vous êtes inquiétés de ce qui pourrait apparaître comme une absence de référence à ce partenariat ; il est pourtant clairement cité à la page 5 de ces orientations, mais je veux bien rappeler - puisque vous m’y invitez - que, pour moi, ce partenariat - et j’ai été suffisamment longtemps animateur d’une région dans mon pays pour le dire sincèrement - est un outil, c’est l’effet de levier des intelligences locales, qu’elles se trouvent dans le secteur public : les élus, les secteurs socio-éducatifs, les associations, ou le secteur privé. Un partenariat décentralisé, et j’évoque naturellement à ce sujet, pour ...[+++]

You expressed some concern about what might look like a lack of reference to this partnership, yet there is a clear reference to it on page 5 of the guidelines. However, I do wish to mention – since you have asked me to do so – that, as far as I am concerned, this partnership – and I spent long enough as a regional administrator within my own country to be able to say this most sincerely – is a tool, one used to involve local brainpower, be it in the public sector, in the form of elected representatives, the social and educational sectors, associations, or in the private sector; a decentralised partnership, and let me mention in this connection, in response to Mrs An ...[+++]


Vous me faites signe, monsieur le Président, que mon temps de parole est bientôt écoulé, mais je veux seulement répondre au député libéral qui a pris la parole avant moi.

You are signalling me, Mr. Speaker, that my time is almost up, and I want just to respond to the Liberal member who spoke before me.


M. Alan Williams: Je crois que vous avez raison: je ne veux pas répondre à la question, parce que je ne peux pas y répondre.

Mr. Alan Williams: I think you are right, I don't want to answer it, but it's because I can't answer it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

veux vous répondre ->

Date index: 2025-07-31
w