Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «veux qu'il nous donne quelques éclaircissements parce » (Français → Anglais) :

Je veux qu'il nous donne quelques éclaircissements parce que je crois que le projet de loi C-23 manque beaucoup de clarté, et c'est ce qui cause une certaine confusion.

I would like to get some clarity from him because I think Bill C-23 lacks much clarity and that is what is causing some of the confusion.


Si le calcul de 2012 ne tient pas compte du crédit de 2011, nous aurons besoin d'obtenir quelques éclaircissements parce qu'en vertu du projet de loi C-45, les petites entreprises seront touchées par la totalité de l'augmentation des cotisations à l'AE en 2012.

If the 2012 calculation doesn't include the 2011 EI credit, then we'd need some clarification, because under Bill C-45, small businesses will be hit for the full EI increase in 2012.


Quant aux services aux immigrants africains francophones, notre groupe africain de consultation — et je veux tout d'abord préciser que je vous remercie pour nous avoir donné cette initiative, parce que cela nous a beaucoup aidés à revoir nos propres problèmes et à pouvoir les définir avec une même voix.

In terms of services for francophone African immigrants, our African consultation group — and, before that, I would just like to thank you for taking this initiative, because it has really helped us take another look at our own issues and identify them speaking with a single voice.


Monsieur le Président, j'aimerais que le Parti libéral nous donne quelques éclaircissements, parce que nous ne savons pas trop sur quel pied danser ici.

Mr. Speaker, I want to get some clarification from the Liberal Party on this because we are confused over here.


Le Conseil n'a pas intégré cet amendement parce qu'il est indispensable que le Parlement européen donne au minimum quelques éclaircissements et explications et que la formulation pourrait être améliorée.

The Council did not integrate this amendment as there is at least the need for some clarification and explanations from the EP side and the wording could be improved.


Cela nous donne quelques objectifs, parce que nous devons mettre en place des réglementations en vue de garantir la transparence et la crédibilité, et nous devrions éviter les réglementations visant à réglementer la concurrence, les produits et les services.

That gives us some aims, because we must have regulations in place to ensure transparency and credibility, and we should avoid regulations aiming to regulate the competition, the product and the services.


Je ne veux pas m'étendre, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, mais il est vrai que nous pensons à une série de modifications – je donne quelques exemples: améliorer l'information fournie aux demandeurs d'asile, rendre le droit d'appel plus effectif, s'assurer que la détention des demandeurs d'asile n'est pas arbitraire, clarifier les conditions et les procédures à respecter pour l'application de la clause huma ...[+++]

Mr President, ladies and gentlemen, I do not wish to go into too much detail, but it is true that we are considering a series of amendments. These include improving the information given to asylum seekers, making the right of appeal more effective, ensuring that the detention of asylum seekers is not arbitrary, clarifying the conditions and procedures to be respected in the application of the humanitarian clause, offering more guarantees for unaccompanied minors, and expanding the right to family reunification for asylum seekers and beneficiaries of subsidiary protection.


- (EN) Madame la Présidente, s'agissant du prochain amendement présenté par le groupe EDD, je vous prie de nous apporter quelques éclaircissements, parce que je crois comprendre que, si nous votons pour cet amendement, nos frais de déplacement seront remboursés au prix coûtant, tandis que si nous votons contre, nous maintiendrons l'indemnité de voya ...[+++]

– Madam President, on the next amendment tabled by the EDD Group, I wonder whether you could give us some clarification, because it is my reading that if we vote for this amendment, it means our travel expenses will be reimbursed at cost, and if we vote against this amendment, then we maintain the present travel allowance.


- J'ai plusieurs demandes d'intervention sur ce sujet et c'est bien compréhensible. Mais je vois que le commissaire Patten me demande la parole et si vous le voulez bien, je vais tout de suite la lui donner, avant de donner la parole aux autres collègues, parce qu'il va peut-être nous apporter quelques éclaircissements.

– I have received several requests to speak on this subject, which is perfectly understandable, but I can see that Commissioner Patten is asking to be given the floor and, if you permit, I shall give him the floor immediately before allowing other Members to speak because he may well have some explanations to give us.


Au Canada, nous avons de la difficulté à comprendre que le terrorisme du XXIsiècle, de nature mondiale et transnationale, représente une menace pour les valeurs et les intérêts canadiens, pas nécessairement parce qu'il nous touchera directement, mais parce que à un moment donné, quelque part, il portera un coup à ce sentiment de stabilité internationale et aux valeurs internationales.

The difficulty we face in Canada is appreciating that 21st-century-style, global transnational terrorism is a menace to Canadian interests and values, not necessarily because it will strike directly but because it will strike somewhere around the clock against that sense of international stability and international values.


w