Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «version française doivent aussi » (Français → Anglais) :

À chaque «run» de RT-qPCR, des témoins positifs et négatifs doivent être inclus sur la plaque. Cependant, d'autres versions de RT-PCR présentant une efficacité similaire avérée peuvent aussi être utilisées.

Negative template controls and positive controls shall be included on each plate run. However, other RT-PCR versions of proven similar efficacy may be used instead.


À chaque «run» de RT-qPCR, des témoins positifs et négatifs doivent être inclus sur la plaque. Cependant, d'autres versions de qPCR présentant une efficacité similaire avérée peuvent aussi être utilisées.

Negative template controls and positive controls shall be included on each plate run. However, other qPCR versions of proven similar efficacy may be used instead.


La Commission rappelle aussi que, dans le cas de la vente de l’intégralité de Sernam (actifs et passifs) envisagée par les autorités françaises, les conditions de la décision (reprise des activités routières de Sernam par d’autres entreprises et diversification des activités de Sernam vers le fret ferroviaire) doivent en tout état de cau ...[+++]

The Commission also recalls that, if Sernam is sold in its entirety (assets and liabilities) as intended by the French authorities, the conditions of the decision (takeover of Sernam’s road activities by other companies and diversification of its activities towards rail freight) should in any case apply.


Si la version anglaise fait foi, les députés français doivent savoir qu’ils donnent leur accord à une adhésion à la convention de Munich, même si la formulation de la version française est moins catégorique.

If the English version is normative, then the French MEPs need to be aware that they are agreeing to accession to the Munich Convention, even though the formulation in the French version is rather softer.


J'ai utilisé la version anglaise et j'espère que la version française est aussi bonne.

I was working from the English version, and hopefully the French version is as adequate.


À l'article 11, paragraphe 1, la version française et la version allemande présentent une profonde divergence; alors que, selon la version allemande, seuls doivent être notifiés ou signifiés l'acte introductif d'instance ou un acte équivalent, il est demandé dans la version française de notifier également selon cette modalité "la demande de certificat de titre exécutoire européen".

In Article 11(1) there is a very serious discrepancy between the French and German versions. Whilst the German version states only that the document instituting the proceedings or an equivalent document must be served on the debtor, the French version also requires the application for a European enforcement order certificate to be served in this way.


L'expression "autorité judiciaire" utilisée en italien ("tribunal" dans la version française) est générale et se rapporte aussi bien aux parquets qu'aux juges; il convient par conséquent de modifier cette expression en se référant spécifiquement au "tribunal" comme organe unique autorisé à émettre des ordonnances définitives de confiscation.

‘Court’ is a generic term which can refer both to investigating magistrates and to judges per se. It should therefore be modified so that specific reference is made to the ‘judge’ as being the sole judicial entity legally empowered to issue final confiscation orders.


Au paragraphe 10, il est dit dans la version française "Les procédures de violation du traité doivent être poursuivies contre les États membres", ce qui est un contresens.

In Paragraph 10 of the French version, it says ‘Treaty infringement procedures against Member States’, which is a misinterpretation.


- Monsieur Martínez Martínez, je peux vous dire que cette même erreur n'est pas seulement dans la version espagnole, mais qu'elle se trouve aussi dans la version française.

– Mr Martínez Martínez, this mistake is in the French version as well as the Spanish version.


J'ajouterai que je suis convaincu que la version anglaise et la version française doivent aussi être lues ensemble; il y a quelques différences entre ces deux versions, mais il s'agit de deux versions officielles, et on doit chercher dans ces deux versions l'esprit du législateur, l'intention du législateur et le sens commun qui se dégage des deux versions en question.

I would add that I am convinced the English and French versions should also be read together. There are a few differences between the two versions, but they are two official versions and one must search those two versions for the spirit of the legislation, the legislator's intent, and the common sense meaning that emerges from the two versions in question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version française doivent aussi ->

Date index: 2022-11-22
w