Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «témoins étaient très honnêtes parce » (Français → Anglais) :

Les sous- ministres et les témoins étaient très honnêtes parce qu'ils savaient que le Commissaire était là.

The deputy ministers and witnesses were very honest because they knew that the commissioner was present.


Ses outils lui étaient très importants parce qu'ils coûtaient très cher et qu'ils étaient essentiels pour son avancement au Canada.

His tools were very important to him because they were very expensive and they were his key to advancing in Canada.


Très, très, très honnêtement—parce que je suis convaincu que vous voulez protéger l'environnement et connaissez bien le projet de loi pour l'avoir étudié—, croyez-vous fondamentalement que ce projet de loi va protéger l'environnement?

Very, very, very honestly—because I'm convinced that you do want to protect the environment and are quite familiar with the bill for having studied it—do you think fundamentally that this bill is going to protect the environment?


M. O'Brien est une personne très honnête, parce qu'il a dit la vérité.

Mr. O'Brien is a very honest person, for he told the truth.


Même pendant la campagne électorale, lorsque l'on a demandé à tous les chefs des partis d'opposition s'ils accepteraient de former un gouvernement de coalition, ils ont répondu non. En fait, nous savons qu'ils n'étaient pas honnêtes parce qu'une entente était en préparation avant même le déclenchement des élections.

Even during the election, when all of the leaders from the opposition side were asked if they would agree to a coalition government, they all said no; but in fact we know that was not being honest, because there was a deal in the works before the election was even called.


C’est un fait très important à souligner, parce que je voudrais aussi dire très honnêtement aux députés que la mise en œuvre de la directive de 2004 sur la libre circulation n’est pas brillante.

This is, I think, a very important fact because I would also like to tell Members very frankly that the implementation of the 2004 directive on free movement is not brilliant.


Mais je dois vous dire très honnêtement, parce que je vous entends bien - à peu près tout le monde partage ce point de vue là et, d'ailleurs, les gouvernements, les ministres, les premiers ministres, quand on entend leurs discours, en font un des leitmotiv permanents, transversaux de ces discours -, que dans les faits, c'est loin d'être le cas.

I must say to you in all honesty, however – because I hear you very clearly, and I know that almost everyone shares this point of view and that, moreover, when we listen to the statements made by governments, ministers, prime ministers, this message is one of the threads that runs through all of them – that these aims are far from having been achieved in practice.


Premièrement, il convient de souligner qu’il s’agit d’une option pour les États membres parce qu’ils étaient très inquiets de l’impact social de notre proposition.

Firstly, it should be underlined that this is an option for the Member States because they were very concerned about the social impact of our proposal.


Cela a été difficile - et je vais être très honnête en avouant que certains États membres étaient très hésitants à ce sujet -, mais nous avons réalisé un pas en avant tout à fait essentiel, et un pas que votre Assemblée avait constamment exigé.

It was difficult – and I will be quite honest in admitting that certain Member States were very hesitant about it – but we did accomplish a quite crucial forward movement, and one that your House has consistently demanded.


Si j'en étais capable - au pied levé -, comme le peut M. Pirker, alors tout serait très facile et je serais probablement très riche parce que j'aurais trouvé une solution à une problématique mondiale. Mais honnêtement, Monsieur le Président, je n'en suis pas capable.

If I could – off the cuff, as it were – as Mr Pirker can, it would be very convenient, and I would probably be very rich, as I would have found a solution to a global problem. I must honestly admit that I cannot.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

témoins étaient très honnêtes parce ->

Date index: 2024-01-14
w