Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «trouve ce modèle assez rassurant puisque » (Français → Anglais) :

Même si j'ai l'intention d'appuyer ce projet de loi, je trouve qu'il ne va pas assez loin, puisqu'il s'applique seulement aux fonctionnaires et au personnel des forces armées.

Even though I will support the bill, it simply does not go far enough. The bill only applies to the public servants and armed forces personnel.


Je trouve donc assez rassurant, pour répondre aux questions de M. Christopherson, que vous ayez un plan d'action et que vous ayez spécifié une date.

So it gives me some comfort, in response to Mr. Christopherson's line of questioning, that there is an action plan and that you've specified a date.


- Madame la Présidente, je ne prendrai que deux minutes si vous le permettez puisqu’il n’y a pas de débat, il n’y a pas d’explication de vote orale, ce que je trouve assez étonnant dans ce genre de procédure.

– (FR) Madam President, I shall speak for just two minutes, if I may, since there is no debate or oral explanation of vote, which I find rather astonishing in this kind of procedure.


J'ai trouvé cela assez rassurant en examinant ce dossier parce que le plan d'action analyse toute une série de problèmes pour les minorités et pour les familles exogames, de même que des problèmes d'assimilation des minorités francophones.

I was reassured by this as I looked into the file because the action plan covers an entire set of problems faced by minorities, by mixed marriages, and even includes the assimilation problems of francophone minorities.


Il se trouve dans une position assez enviable, puisqu'il est le seul ministre des Finances à cette table à disposer d'un excédent budgétaire.

He is in a fairly enviable position because he is the only finance minister at the table who is in a surplus position.


Sa représentativité doit être accrue et son fonctionnement amélioré, mais je ne pense pas que la meilleure solution soit le «modèle A», à savoir l’augmentation du nombre de membres permanents, une idée que je trouve assez anachronique.

Its representativeness must be increased and its operation improved, but I do not believe the best solution to be the so-called ‘model A’, that is to say increasing the number of permanent members, an idea which I believe to be rather anachronistic.


Sa représentativité doit être accrue et son fonctionnement amélioré, mais je ne pense pas que la meilleure solution soit le «modèle A», à savoir l’augmentation du nombre de membres permanents, une idée que je trouve assez anachronique.

Its representativeness must be increased and its operation improved, but I do not believe the best solution to be the so-called ‘model A’, that is to say increasing the number of permanent members, an idea which I believe to be rather anachronistic.


Je trouve néanmoins cette sagesse fort appropriée en certaines occasions, puisque nous avons choisi une nouvelle voie avec cette stratégie en matière de CO2 émis par les voitures, laquelle se fonde sur la confiance dans la volonté des constructeurs automobiles, en Europe, en Corée et au Japon, de réduire la production de CO2 de leurs modèles grâce à des perfectionnements techniques, en l'occurrence à 140 g en l'an 2008, ce qui représente une réduction ...[+++]

Nonetheless, once in a while these words of wisdom fit the bill because our CO2 strategy for cars is of course a new departure in that we are trusting in the willingness of car manufacturers in Europe, Korea and Japan to take voluntary technical measures to reduce CO2 emissions from their cars to 140g by 2008, which will represent a reduction of around 25%.


Si le coût de l'endettement s'avère assez aisé à apprécier puisqu'il suffit de se référer aux taux des emprunts consentis à l'entreprise, il n'en est pas de même du coût des capitaux propres (Cost of Equity). Ce dernier est estimé à l'aide du «Capital Asset Pricing Model» (CAPM).

While the cost of debt is fairly easy to assess, since reference need only be made to the interest rate on loans granted to the company, the cost of equity is not. This is estimated using the capital asset pricing model (CAPM).


Je trouve ce modèle assez rassurant puisque la décision ultime est prise par le ministre ou le cabinet ou un haut responsable.

I have some comfort with this model and the fact the buck stops with the minister, cabinet, or whoever actually makes the final decision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouve ce modèle assez rassurant puisque ->

Date index: 2025-06-04
w