Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toutes les versions linguistiques soient correctement harmonisées » (Français → Anglais) :

La déclaration de Cracovie, adoptée lors du forum du marché unique en octobre 2011, demandait que les consultations publiques soient "plus actives, organisées en partenariat avec les parties prenantes nationales et locales, les ONG, les organisations syndicales, les médias et les autres multiplicateurs d'opinion" Elle demandait aussi que toutes les versions linguistiques soient disponibles et que les consultations soient accessibles au citoyen moyen.

The Krakow Declaration, adopted at the Single Market Forum in October 2011, called for public consultations to be ‘more proactive, organised in partnership with national and local stakeholders; NGOs, trade unions, the media and other multipliers’. It also called for all languages versions to be available and for consultations to be accessible to the average citizen.


Il est bien évident que nous veillerons à ce que toutes les versions linguistiques soient correctement harmonisées.

We will, of course, see to it that the versions in all languages match one another.


- Je prends acte que la version anglaise fait autorité. Comme je l'ai dit précédemment, nous veillerons après le vote à ce que toutes les versions linguistiques soient correctes.

– I note that the English is the authoritative version and, as I said earlier, we will ensure after the vote that all language versions are correct.


- Absolument, Madame Maes, je peux vous assurer que nous veillerons à ce que toutes les versions linguistiques soient bien harmonisées. Il est en effet très important de respecter la rigueur des mots.

– Of course, Mrs Maes, I can assure you that we take great care that all the language versions are in line, as it is very important to respect what is meant.


- Nous nous assurerons que toutes les versions linguistiques soient conformes à la version anglaise.

– We will ensure that all language versions are brought into line with the English version.


Que, relativement au projet de loi S-4, Loi no 1 visant à harmoniser le droit fédéral avec le droit civil de la province de Québec et modifiant certaines lois pour que chaque version linguistique tienne compte du droit civil et de la common law, au plus tard le jeudi 26 avril 2001, à 15 h 15, tous travaux devant le Sénat soient interrompus et que toutes questions nécessair ...[+++]

That, in relation to Bill S-4, A First Act to harmonize federal law with the civil law of the Province of Quebec and to amend certain Acts in order to ensure that each language version takes into account the common law and the civil law, no later than 3:15 p.m. Thursday, April 26, 2001, any proceedings before the Senate shall be interrupted and all questions necessary to dispose of third reading of the Bill shall be put forthwith without further debate or amendment, and that any votes ...[+++]


2 . Sans préjudice de l'article 8 de la directive 65/65/CEE et de l'article 6 de la directive 75/319/CEE, les États membres autorisent l'utilisation des notices d'information pour les utilisateurs établies dans plus d'une langue de la Communauté, pour autant que les informations communiquées dans toutes les versions linguistiques de la notice soient identiques .

2. Without prejudice to Article 8 of Directive 65/65/EEC and Article 6 of Directive 75/319/EEC, Member States shall permit the use of user information leaflets which have been established in more than one of the languages of the Community provided that the information contained in all the language versions of the leaflet is identical.


Que, relativement au projet de loi S-4, Loi no 1 visant à harmoniser le droit fédéral avec le droit civil de la province de Québec et modifiant certaines lois pour que chaque version linguistique tienne compte du droit civil et de la common law, au plus tard le jeudi 26 avril 2001 à 15 h 15, tous travaux devant le Sénat soient interrompus et que toutes questions nécessair ...[+++]

That, in relation to Bill S-4, A First Act to harmonize federal law with the civil law of the Province of Quebec and to amend certain Acts in order to ensure that each language version takes into account the common law and the civil law, no later than 3:15 p.m. Thursday, April 26, 2001, any proceedings before the Senate shall be interrupted and all questions necessary to dispose of third reading of the Bill shall be put forthwith without further debate or amendment, and that any votes ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toutes les versions linguistiques soient correctement harmonisées ->

Date index: 2023-01-29
w