Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toutes les fusions de ces institutions vont-elles permettre " (Frans → Engels) :

Cependant, toutes les fusions de ces institutions vont-elles permettre de servir la société comme elle est en droit de l'être?

However, will all the mergers of these institutions allow society to be served as it should be?


Si l'on abaisse les normes actuelles en ce qui a trait à l'ouverture, à la propriété et à l'exploitation de nouvelles banques c'est-à-dire en faisant passer l'actuelle règle de 10 p. 100, pour ce qui est de la propriété à 20 p. 100, en réduisant la capitalisation et en consentant une exonération d'impôt de 10 ans de nouvelles institutions bancaires vont-elles émerger pour servir les régions rurales du pays, les petites localités et les quartiers urbains pauvres dans lesquels des succursales sont déjà en train de fermer, même ...[+++]

By lowering the current standards for opening, owning and operating new banks that is, by raising the current 10 per cent ownership rule to 20 per cent, reducing capitalization, and introducing a 10 year tax holiday will new banking institutions appear to service the rural areas of our country, the small towns and the poor urban sections where branches are currently bei ...[+++]


Je dis simplement que les banques doivent évoluer comme toutes les autres entreprises et que si elles considèrent que les fusions sont dans leur meilleur intérêt, on devrait permettre que cela se fasse à moins que le gouvernement puisse avancer une raison des plus convaincantes—et il faudrait qu'elle soit des plus convaincantes—pour démontrer que la chose ne devrait pas se faire et que ce serait néfaste pour le ...[+++]

I'm taking the approach that the banks have to evolve as any other businesses would, and if they really feel this is in their best interest, this should be allowed to happen, unless the government can create a very compelling reason—and it has to be very compelling—they shouldn't go ahead and can show it will harm the country, and I haven't seen that from the other side.


Elle devrait permettre aux consommateurs et aux professionnels de déposer des plaintes en remplissant un formulaire électronique de plainte disponible dans toutes les langues officielles des institutions de l'Union et de joindre des pièces pertinentes.

It should allow consumers and traders to submit complaints by filling in an electronic complaint form available in all the official languages of the institutions of the Union and to attach relevant documents.


Elle devrait permettre aux consommateurs et aux professionnels de déposer des plaintes en remplissant un formulaire électronique de plainte disponible dans toutes les langues officielles des institutions de l'Union et de joindre des pièces pertinentes.

It should allow consumers and traders to submit complaints by filling in an electronic complaint form available in all the official languages of the institutions of the Union and to attach relevant documents.


Les négociations avec les grands émetteurs vont-elles permettre malgré tout de respecter le niveau atteint par chaque entreprise?

Will negotiations with large emittors allow taking into account the level reached by individual companies?


Mon rôle, en tant que commissaire, est de dire comment, en se fiant à ce cadre de responsabilisation, les institutions vont intégrer les langues officielles au cadre de responsabilisation qu'elles doivent suivre pour toutes les autres lois, programmes ou politiques et comment elles vont rendre des comptes au niveau des langues officielles.

As commissioner, it is my role to say how, based on this accountability framework, the institutions will integrate official languages into the accountability framework that they need to comply with for all of the other statutes, programs or policies, and how they are going to account for official languages.


L’Europe ne peut ignorer que la mobilité requise pour permettre à l’économie un plus grand développement repose également sur deux postulats: une formation culturelle qui permette aux jeunes de toutes les nations de disposer d’une base de compréhension mutuelle - et pour cela, les gouvernements devront aborder le besoin d’une information accrue et améliorée sur les activités des ...[+++]

Europe cannot disregard the fact that the mobility necessary to allow the economy to develop further is dependent on two requirements: cultural education, which provides young people of all nations with the basis for mutual understanding – which means the national governments will have to address the need to provide more and better information on the activities of the European institutions – and the question of accommodation, which cannot be the responsibility solely of individuals or the private sector but to which the institutions t ...[+++]


L’Europe ne peut ignorer que la mobilité requise pour permettre à l’économie un plus grand développement repose également sur deux postulats: une formation culturelle qui permette aux jeunes de toutes les nations de disposer d’une base de compréhension mutuelle - et pour cela, les gouvernements devront aborder le besoin d’une information accrue et améliorée sur les activités des ...[+++]

Europe cannot disregard the fact that the mobility necessary to allow the economy to develop further is dependent on two requirements: cultural education, which provides young people of all nations with the basis for mutual understanding – which means the national governments will have to address the need to provide more and better information on the activities of the European institutions – and the question of accommodation, which cannot be the responsibility solely of individuals or the private sector but to which the institutions t ...[+++]


Lors des réunions du comité du GFATM (trois jusque-là), la CE a insisté sur le maintien des principes précédemment convenus en ce qui concerne le GFATM, à savoir, en particulier: a) le Fonds est un mécanisme de financement et ne doit pas devenir un organe des Nations unies ou une nouvelle institution internationale; b) sa structure ne doit pas être 'gonflée' et il ne doit pas y avoir création de nouvelles entités dans les pays; c) les intérêts des pa ...[+++]

At the GFATM Board Meetings (three so far) the EC has insisted on upholding the previously agreed principles for the GFATM, including a) the Fund is a financing mechanism and should not become a UN body or new international institution; b) the structure should remain 'lean and mean' with no new entities established in country; c) the interests of developing countries are the key determinants for decisions and the poverty focus is non-negotiable; d) decisions should be m ...[+++]


w