Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suivi auprès de vous parce que je dois vraiment régler cette " (Frans → Engels) :

Je vous suis particulièrement reconnaissante pour le travail que vous accomplissez tous les deux auprès des jeunes, parce que je crois qu'ils ont vraiment besoin de cette orientation.

I particularly appreciate the work that you are both doing with young people, because I think that they do need that kind of counselling.


Nous allons certainement transmettre leur message à Ottawa, mais je dois aussi vous souhaiter bonne chance parce qu'il faut que les politiciens qui iront défendre le dossier à Ottawa soient convaincants, parce que c'est vraiment de cette façon que le dossier se réglera, je crois, en dernière analyse.

We will certainly bring the message back to Ottawa, but good luck to you in having your political champions in Ottawa carry the day, because that is really going to determine the outcome of this question, I think, in the last analysis.


Nous le savons grâce aux témoignages de gens comme vous et parce que d'autres aussi nous en ont parlé, mais je dois dire que les événements du 11 septembre ont vraiment projeté cette question à l'avant-plan.

It's because of people like you coming before this committee, and because of others who have brought this information to us, but I have to say September 11 really brought it to the forefront.


- Madame la Présidente, je m’adresse à la Commission puisque le Conseil n’est plus là, mais je pense vraiment que les propositions que M. Barroso a faites ne vont pas régler le problème de la crise actuelle, parce que je crois que vous avez oublié un élément; vous avez oublié les responsables de cette crise.

(FR) Madam President, I shall address myself to the Commission because the representative of the Council is no longer here. I truly believe that Mr Barroso’s proposals will not resolve the current crisis, because he has forgotten one factor, namely the causes of this crisis.


Ce dont je parle, ce qui me préoccupe le plus, c'est qu'il faut que quelqu'un examine cette question de portée, parce que je ne suis pas certain que dans le contexte du projet de loi C-19 vous allez vraiment arriver à régler la question, parce que des contraintes vou ...[+++]

What I'm talking about, what most concerns me, is that somebody take a look at this scoping issue, because I'm not sure that in the context of Bill C-19 you're really going to be able to get a handle on it, because you're pretty tightly constrained on what you can talk about.


Ensuite, je vais m’évertuer à convaincre la communauté internationale, présente sur place à travers des institutions comme les Nations unies, de la nécessité de prendre enfin les décisions qui s’imposent pour régler cette question une fois pour toutes, parce que, comme vous l’avez très bien dit, l’État de droit n’est plus vraiment une réali ...[+++]

Then I shall be doing my utmost to persuade the international community, which is represented in the country by bodies like the United Nations, of the need to take the necessary decisions to settle this matter once and for all, because, as you so rightly said, the rule of law is no longer truly a reality in that part of the world. ...[+++]


Je vais demander à la greffière d'effectuer un suivi auprès de vous parce que je dois vraiment régler cette question.

I will have the clerk follow up on that with you, because I really do want to lock that in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suivi auprès de vous parce que je dois vraiment régler cette ->

Date index: 2022-10-15
w