Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Traduction

Traduction de «son dernier ouvrage intitulé » (Français → Anglais) :

Le dernier épisode, intitulé «Ich Liebe Dich», a suscité parmi les parties prenantes un enthousiasme encore plus marqué pour le projet, plusieurs États parties ayant exprimé leur volonté d'apporter un soutien matériel et de collaborer à la production de nouveaux épisodes.

The latest episode, Ich Liebe Dich, has generated even more enthusiasm among stakeholders for the project, with expressions of material support and collaboration in producing future episodes from several State Parties.


«fermeture», l’achèvement de toutes les opérations consécutives au dépôt de combustible usé ou de déchets radioactifs dans une installation de stockage, y compris les derniers ouvrages ou autres travaux requis pour assurer, à long terme, la sûreté de l’installation.

‘closure’ means the completion of all operations at some time after the emplacement of spent fuel or radioactive waste in a disposal facility, including the final engineering or other work required to bring the facility to a condition that will be safe in the long term.


— le règlement (CE) no 183/2005: article 5, paragraphe 1, et annexe I, partie A (I-4 e, g; II-2 a, b, e), article 5, paragraphe 5, et annexe III (sous la rubrique «ALIMENTATION», point 1 intitulé «Entreposage», première et dernière phrases, et point 2 intitulé «Distribution», troisième phrase), article 5, paragraphe 6, et

— Regulation (EC) No 183/2005: Article 5(1) and Annex I, part A (I-4 e, g; II-2 a, b, e), Article 5(5) and Annex III (under the heading ‘FEEDING’, point 1 entitled ‘Storage’, first and last sentences, and point 2 entitled ‘Distribution’, third sentence), Article 5(6), and


Dans son dernier ouvrage, intitulé Les mensonges de l'économie, il nous affirmait: « Ce que l'histoire de l'humanité nous a laissé de meilleur, ce sont des réalisations artistiques, littéraires, religieuses et scientifiques qui sont nées dans des sociétés où elles étaient la mesure du succès. [.] Le mensonge, plus que minimal, consiste à mesurer le progrès social presque exclusivement au volume de la “production sous influence des producteurs”: la croissance du PIB».

In his last book, The Economics of Innocent Fraud, he stated: “The best of the human past is the artistic, literary, religious and scientific accomplishments that emerged from societies where they were the measure of success.The more than minimal fraud is in measuring social progress all but exclusively by the volume of producer-influenced production, the increase in the GDP”.


Pour ces dernières, les directives communautaires relatives à la santé des personnes, d'application générale dans les ouvrages, qu'ils soient ou non liés à l'interopérabilité du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse, doivent être appliquées.

Regarding the latter, the Community directives on health, applicable in a general way to structures must be applied, irrespective of whether such structures are related to the interoperability of the trans-European high-speed rail system.


C'est de ce sujet dont traite mon dernier ouvrage intitulé The Paradox of American Power.

The book that has just been published I called The Paradox of American Power.


Vous voudrez peut-être consulter son dernier ouvrage intitulé The Selfish Brain Learning From Addiction, qui décrit de façon très détaillée la maladie de la toxicomanie et la façon de la traiter.

You might want to pick up his latest book called The Selfish Brain Learning From Addiction , which describes in great detail the disease of addiction and how to treat it.


Neuvième rapport, du 24 novembre 2003, sur la mise en œuvre du Plan d'action pour les services financiers intitulé « Dernière ligne droite pour le PASF ».

Ninth report, of 24 November 2003, on implementation of the Financial Services Action Plan, entitled "The FSAP enters the home straight".


[Traduction] La semaine dernière, le National Book Critics Circle des États-Unis lui a décerné son prix pour le roman 1994 pour son plus récent ouvrage intitulé The Stone Diaries.

[English] Last week the U.S. National Book Critics Circle awarded its 1994 fiction prize to this author for her most recent work entitled The Stone Diaries.


Mme Karen Kraft Sloan (York-Nord, Lib.): Madame la Présidente, dans l'introduction de son dernier ouvrage intitulé The Nature of Economies, Jane Jacobs écrit ceci: «Pour que puissent se répandre les idées exprimées dans un livre, la participation d'un collaborateur s'impose, à savoir un lecteur jouissant d'une ouverture d'esprit suffisante pour comprendre le message véhiculé, l'approuver ou le rejeter, mais, de toute façon, y réfléchir».

Mrs. Karen Kraft Sloan (York North, Lib.): Madam Speaker, in the opening to her recent book The Nature of Economies, Jane Jacobs writes, “To be heard, a book needs a collaborator: a reader with a sufficiently open mind to take in what the book is saying and dispute or agree, but in any case think about it”.


w