Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "son absence à ces réunions nous aurait privés " (Frans → Engels) :

Nous devons vérifier si un investisseur privé aurait agi de la même manière que les pouvoirs publics ne l'ont fait avec CFR Marfa et, dans le cas contraire, déterminer si ces mesures sont compatibles avec les règles de l'UE en matière d'aides d'État».

We need to check whether a private investor would have acted in the same way as the public authorities did here and, if not, to assess whether these measures are compatible with EU State aid rules”.


Un investisseur privé avisé n'aurait pas ignoré la quasi-absence de liquidité de son investissement.

A prudent private investor would not have ignored the virtual absence of liquidity of its investment.


Son absence à ces réunions nous aurait privés de certaines opportunités pour défendre les priorités que vous exposez ici.

His absence from these meetings would have deprived us of certain opportunities to defend the priorities that you outline here.


L'Allemagne soutient qu'en l'absence d'un financement public, aucune entreprise agissant dans des conditions de marché normales n'aurait consenti les investissements effectués dans ces trois équipements. L'échec du financement privé du volet I du projet Nürburgring 2009 a montré qu'il n'existe aucun marché pour la réalisation de t ...[+++]

Germany argues that an enterprise acting under normal market conditions would not make the investments in the above three facilities without public financing and that the failed private financing of Part I of the ‘Nürburgring 2009’ project shows that there is no market for the installation of such measures.


En l'absence de garantie correspondante (mesure 12), l'octroi d'un prêt à des entreprises qui connaissaient des difficultés telles qu'aucun investisseur privé ne les aurait financées, à aucun taux d'intérêt, a pu procurer à ces entreprises un avantage équivalant au montant du prêt.

Without a related guarantee (measure 12), the provision of a loan to companies in such difficulties that no private investor would have financed them at any rate could involve an advantage to the companies, which would be equal to the amount of the loans.


Nous ne l'avons pas accepté et, fort heureusement, je constate que nous sommes parvenus, sur ce point, à faire reculer la Commission et à l'obliger à renoncer à cette demande d'urgence systématique qui aurait privé le Parlement d'un droit de contrôle effectif dans un domaine où, au contraire, il a démontré sa capacité à être un acteur utile, efficace et pertinent.

We did not accept this and fortunately I see that we managed to get the Commission to back down on this point and forced it to give up its demands for systematic urgency, which would have deprived Parliament of an effective right of control in an area where, on the contrary, it has demonstrated its ability to be useful, effective and relevant.


Nous pensons qu’il faut le faire maintenant, et pas dans quatre ans, car c’est en ce moment que la directive sur les services est débattue. L’objectif est de nous permettre de définir des critères clairs basés sur une directive-cadre et des services d’intérêt général, précisément lorsqu’il est question de la réunion entre le privé et les appels d’offres publics.

That is something that we believe should happen, not in four years’ time, but now, at a time when the services directive is up for discussion, to enable us to draft clear criteria based on a framework directive and services of general interest, precisely where the combination of private and public tendering is concerned.


En raison de l’absence jusqu’à présent d’universités privées, nous connaissons l’émigration estudiantine la plus élevée au monde.

Because no private universities have yet been opened, we have the world record in student migration.


Je pensais que le problème était que nous ne pourrions garantir la poursuite de ces débats en l'absence de ces réunions au sommet, mais, ceci dit, M. Deva nous a en tout cas indiqué une autre voie possible.

I just saw the problem's being that, without these summits, we could not ensure that the debate continued but, that being said, Mr Deva has of course shown us one of the ways in which it can be.


Selon les conclusions de l'avocat général dans l'affaire «La Poste», il y a aide d'État si l'assistance est fournie à l'entreprise en question «à des conditions financières plus favorables que celles que cette entreprise aurait pu obtenir auprès d'un investisseur privé comparable . Pour décider s'il y a une subvention, il nous ...[+++]

According to the Advocate-Generalis conclusions in La Poste, State aid is involved if the assistance is provided 'on financial terms that are more favourable than those which the undertaking could obtain from a comparable commercial investor [. . .] in deciding whether there is a subsidy, it seems to me that it is necessary to consider whether a commercial investor would be satisfied with the level of the consideration received for the assistance, having regard to factors such as the cost of providing the assistance, the size of its i ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

son absence à ces réunions nous aurait privés ->

Date index: 2021-02-01
w