Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ses citoyens surtout lorsque ceux » (Français → Anglais) :

C'est dans de telles circonstances que l'Union doit montrer qu'elle est efficace, qu'elle est d'un grand soutien et qu'elle est proche de ses citoyens, surtout lorsque ceux-ci en ont le plus besoin.

These are the occasions when the Union has to show that it is effective, that it is supportive and that it is close to its citizens, especially those who need it most.


Il s’agit ici de permettre aux citoyens et aux entreprises de faire valoir les droits qui leur sont accordés en vertu du droit de l’UE lorsque ceux-ci ont été enfreints.

The aim is to enable citizens and companies to enforce their rights granted to them under EU law where these have been infringed.


L'Union européenne ne retrouvera l'adhésion de ses citoyens que lorsque ceux-ci auront la certitude que l'Union est mieux à même de défendre leurs valeurs et leurs intérêts.

Public ownership of the EU will only return when our citizens are confident that their values and interests are better served by the Union.


Il s’agit ici de permettre aux citoyens et aux entreprises de faire valoir les droits qui leur sont accordés en vertu du droit de l’UE lorsque ceux-ci ont été enfreints.

The aim is to enable citizens and companies to enforce their rights granted to them under EU law where these have been infringed.


Les politiques suivies à l’égard des contrevenants récidivistes sont très importantes pour les titulaires des droits parce que les récidivistes sont ceux qui leur portent le plus grand préjudice, surtout lorsque ces derniers sont en mesure, en mettant en œuvre des techniques visant à éviter d'être détectés, de poursuivre le commerce de contrefaçons.

Repeat infringer policies are very important for Rights Owners because repeat infringers are those that harm them most, particularly if they are able, by deceptive practices, to continue to trade in counterfeits.


La récente crise financière a démontré à quel point les problèmes du secteur financier d’un pays pouvaient être contagieux, surtout au sein d’une union monétaire, et à quel point ceux-ci pouvaient avoir une incidence directe sur les citoyens de l’ensemble de la zone euro.

The recent financial crisis demonstrated how contagious problems in the financial sector of one country can be, especially in a monetary union, and how these problems can directly affect citizens across the euro area.


Le Parlement européen a le devoir de protéger les droits personnels et la vie privée des citoyens européens lorsque ceux-ci sont violés.

The European Parliament has a duty to protect the personal rights and privacy of European citizens if these are infringed.


Il faut donc entreprendre une action ferme à l’encontre d’un tel crime, surtout lorsque ceux que nous appelons alliés de l’Occident perpétuent ces atrocités. Couvrir ces crimes serait une honte collective.

Robust action must be taken against it, and, especially when those who are termed allies of the west pursue it, covering up these crimes would be a collective shame.


Dans le même temps, la directive 2003/98/CE se fonde sur les règles nationales relatives à l’accès aux documents et ainsi, ladite directive n’oblige pas à autoriser la réutilisation des documents lorsque l’accès à ceux-ci est restreint (lorsque, par exemple, des dispositions nationales réservent l’accès aux citoyens ou aux entreprises qui justifient d’un intérêt particulier pour obtenir l’accès aux documents) ou exclu (lorsque, par exemple, des dispositions nationales excluent l’accès en raiso ...[+++]

At the same time, Directive 2003/98/EC builds on national rules on access to documents and allowing re-use of documents is therefore not required under that Directive where access is restricted (for example, national rules restrict access to citizens or companies who prove a particular interest in obtaining access to documents) or excluded (for example, national rules exclude access because of the sensitive nature of the documents based, inter alia, on grounds of national security, defence, public security).


Le rapporteur estime que la proposition de règlement présentée est valable et s'inscrit dans le droit fil de la politique de l'Union dans ce domaine, c'est-à-dire répond à la double exigence de libéraliser le marché tout en s'efforçant de le gouverner et de le rationaliser, en intervenant en particulier pour protéger les droits des consommateurs, surtout lorsque ceux-ci se trouvent désavantagés à l'égard des prestataires de services.

The rapporteur believes that the proposal for a regulation put before us is a valid one which chimes well with the general trend of the Union's policy in this area, that is to say meeting the twin requirements of liberalising the market while at the same time seeking to govern and rationalise it, and paying particular attention to safeguarding consumers' rights, especially when consumers are at an obvious disadvantage vis-à-vis service providers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ses citoyens surtout lorsque ceux ->

Date index: 2021-09-18
w