Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "serre parce que nous ignorons combien cela " (Frans → Engels) :

Chaque groupe de témoins a dit qu'il n'appuierait pas le projet de loi C-377 pour réduire les émissions de gaz à effet de serre parce que nous ignorons combien cela coûtera.

Every witness group has said it will not support reductions in greenhouse gas emissions through Bill C-377 because we don't know what that will cost.


Nous ignorons combien de lits d’hôpital nous aurons les moyens de financer à l’avenir parce que nous ne savons pas combien de prisons le gouvernement s’est engagé à construire pour donner suite à ces mesures législatives.

We do not know how many hospital beds we will be able to afford in the future because we do not know how many prisons the government has effectively committed to build as a result of this legislation.


Nous ignorons combien cela va coûter cette année.

We do not know how much it is going to cost this year.


Comme toujours, nous pointons l’Europe du doigt lorsque cela nous convient, mais nous l’ignorons lorsque Bruxelles désapprouve l’accord sur les rapatriements en mer. C’est irritant, d’autant qu’il viole le droit humanitaire et enrichit les dictateurs africains, dont certains ont depuis été renversés. Nous continuons, aujourd’hui encore, à verser des milliards à la Libye de Kadhafi ou à refu ...[+++]

As usual, however, we are witnessing the habit of blaming Europe when it suits, only to ignore it irritably when Brussels disapproves of the agreement on sea repatriations, which violates humanitarian law and lines the pockets of African dictators – some of whom are today being toppled – and continuing even today to lavish billions on the Libya of Mr Gaddafi, or refusing EUR 10 million of aid offered to the Italian Government by the European Fund for Refugees, which Italy decided not to use, possibly because it would have to be spent in keeping with Europe’s transparent rules and not the in-house ...[+++]


Je dis tout cela au président en exercice parce que nous sommes considérés comme une Union européenne pratiquant le deux poids deux mesures: on considère que d’un côté nous ignorons l’illégalité des actes israéliens et que de l’autre nous attendons des Palestiniens qu’ils se comportent comme des saints.

I say these things to the President-in-Office because we are seen as a European Union that practises double standards: we are seen to ignore every Israeli illegality, but to expect Palestinians to behave like saints.


Enfin - et je vais peut-être ici manifester mon esprit de budgétaire - je voudrais signaler que si nous saurons ce que cela nous a coûté - lorsque nous aurons reçu la toute dernière facture -, nous ne saurons jamais quelles dérives ont eu lieu parce que, aujourd'hui, nous ne savons pas encore combien cela va nous coûter.

Lastly – and perhaps I am talking with my budgetary hat on – I would like to point out that, although we will eventually find out how much it is going to cost – because we will see every last invoice – what we will never know about are the additional costs there may have been because, at the moment, we still do not know exactly how much it is supposed to cost us.


Nous commençons toujours par demander combien cela coûtera et quel sera le résultat net pour le contribuable (2045) Tous les 52, nous avons été envoyés ici parce que nous avions axé notre campagne électorale sur le thème de la responsabilité financière et du désir d'équilibrer le budget.

We always begin by asking what it will cost and what the net effect will be to the taxpayer (2045) We were sent here, all 52 of us, primarily on the platform of fiscal responsibility and the desire to balance the budget.


Nous n'avons fait aucun plan pour les dates qui suivent parce que nous ignorons pendant combien de temps le Sénat siégera au cours de la période dont nous disposons.

We have made no plans beyond that because we have no sense of how long the Senate itself will be sitting in the time available to us.


Nous savons que cela prendra un mois, et probablement plus, mais nous ignorons combien de temps les travaux prendront exactement.

We know it will be at least one month and probably longer, but we do not know for sure how long the work will take.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serre parce que nous ignorons combien cela ->

Date index: 2025-05-17
w