Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "serions tous aujourd " (Frans → Engels) :

Je n'hésite pas à affirmer que nous serions tous dans une bien meilleure situation aujourd'hui si les Européens et les Américains avaient adopté un modèle plus proche du modèle canadien.

I feel confident in saying we would all be much better off today if the Europeans and Americans had a model closer to the Canadian model.


De la sorte, nous proposons une nouvelle architecture de ce fonds qui renforce l’égalité des chances entre tous les territoires européens, quel qu’ait été leur passé économique, quelle que soit leur situation de handicap par rapport aux zones les plus développées, quelle que soit leur vulnérabilité face à la crise économique que nous connaissons aujourd’hui ou celle que nous serions amenés à connaître demain.

Thus, we propose a new package for this fund which strengthens equal opportunities between all our European territories, regardless of their past in economic terms, regardless of their handicaps when compared with more developed regions and regardless of how vulnerable they may be to the economic crisis that we are experiencing at present or any crisis that we may have to face in the future.


Il n’est pas normal; et dans la crise actuelle, nous savons tous que, si nous avions progressé dans l’Union économique aussi vite que nous avons progressé dans l’Union monétaire, nous serions aujourd’hui encore bien mieux dotés.

It is not a normal situation. In this current crisis we all know that, if we had made progress in the Economic Union as quickly as we have in the Monetary Union, we would be even better off today.


Nous ne pouvons qu'imaginer à quel point nous serions tous mieux aujourd'hui, y compris ceux qui protègent nos côtes et assurent la sécurité de notre pays, si cette erreur n'avait pas été commise au détriment de nos forces armées et de la population canadienne.

We can only surmise how much better off all of us would be today, including those who protect the country's coastlines and are involved in the security of the country if that mistake had not been perpetrated on our armed forces and the Canadian public.


Qui aurait pu prévoir, que durant la seconde moitié du siècle, tous ces pays seraient unis ou que nous serions tous unis comme nous le sommes aujourd’hui?

Who could have forecast that in the second half of that century all those countries would be together or that we would be all together as we are today?


En conclusion, je rappellerai à cette Assemblée que notre programme a été réduit de moitié afin que tous les sujets puissent être traités d’ici aujourd’hui. Sans l’aide du coordinateur et du conseiller de mon groupe, ainsi que de nombreuses autres personnes, en particulier les représentants de la Commission et les membres de ma propre équipe, je ne pense pas que nous serions parvenus au bout de notre tâche.

I will conclude by reminding the House that we had a timetable which was halved in order for us to be able to cover all the items by today, and, had it not been for the help of my group’s coordinator and advisor, as well as a number of other people, especially the representatives of the Commission and my personal staff, I do not think that we would have managed it all.


Si tous les membres du Conseil avaient fait aussi intensément pression que les députés de ce Parlement depuis des années sur les gouvernements macédoniens successifs, afin de mettre définitivement fin à l'inégalité de traitement des citoyens albanais en Macédoine, nous ne serions pas confrontés à cette colère et aux problèmes que nous connaissons aujourd'hui.

If all of the Members of the Council had worked as intensively as Members of this Parliament have for years to put pressure on all Macedonian governments finally to put an end to the discrimination of the Albanian citizens of that country, then we would not be facing the difficulties and problems which we are now.


M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, avant la période des questions, un député a demandé si, en admettant que le Parti réformiste aurait réalisé son programme visant à réduire le déficit à zéro en trois ans, nous en serions tous aujourd'hui à la case zéro.

Mr. Ted White (North Vancouver, Ref.): Mr. Speaker, before question period a member asked that if we had implemented the Reform's zero in three program, whether would we have zero today.


On se demande, bien sûr, où nous en serions tous aujourd'hui si ses propositions concernant l'unité nationale avaient été poussées plus avant et mises en vigueur.

Of course on the subject of national unity, if some of those proposals had been brought forward and acted upon more vigorously we wonder where we would all be today.


N'eût été de toutes les négociations qui ont eu lieu au cours de toutes ces années, et de la participation de tous ces pays et de tous ces soldats, qui sait si nous ne serions pas aux prises avec une troisième guerre mondiale aujourd'hui?

If it was not for all the negotiations that have been going on over all these years and all the troops and countries participating, who knows if we would not be in the middle of world war three today?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serions tous aujourd ->

Date index: 2024-04-09
w