Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savoir que nous aurons dorénavant " (Frans → Engels) :

Nous sommes très heureux de savoir que nous aurons dorénavant une amie supplémentaire — et probablement une ministre — à l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique.

We were extremely pleased to learn that we will now have another friend—and likely one who's a minister—at the British Columbia legislature.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Serait-il juste de dire aux citoyens: «Nous aurons dorénavant de nouvelles règles qui s'appliqueront à vous.

Would it be fair to tell citizens: " We will now have new rules that apply to you.


Eh bien, nous y voilà aujourd'hui, et je me réjouis de savoir que nous aurons l'occasion de bien l'étudier, du moins je l'espère.

Well, here we are again, and I'm very glad that we're going to have, I hope, an occasion to revisit it.


La question de savoir si nous aurons un président radical qui nie le droit à l’existence d’Israël – comme le fait le président actuel – ou si le prochain gouvernement sera prêt à discuter. Savoir si cette volonté ira de Téhéran à Beyrouth ainsi qu’à Rafah sera une question fondamentale pour la stabilisation de la région toute entière.

The question of whether we have a radical president who denies Israel’s right to exist – as the current incumbent does – or whether there is to be a government that is prepared to talk and this readiness to talk stretches from Tehran to Beirut and on to Rafah is a crucial issue for the stabilisation of the whole region.


Nous n'avons pas confiance du tout en la promesse du ministre, à savoir que nous aurons d'ici un an une réponse à cette grande et éminente question.

We have no confidence at all in the minister’s promise that there will be an answer within the next year to this very important question.


Et nous aurons dorénavant une directive Gebhardt - McCreevy.

Henceforth, we shall have a Gebhardt – McCreevy directive.


J’aurais également voulu savoir quand nous aurons la certitude d’être en mesure d’assumer nos pensions?

I would also like to ask when we will have the security of always being able to draw our pensions?


La portée de mon rapport dépend d’ailleurs en grande partie de la question de savoir si nous aurons aussi le courage d’adopter la proposition de la Commission concernant l'accès au marché des services portuaires sans la dénaturer en en excluant certains ensembles de services.

The significance of my report does, in fact, largely hinge on the question of whether we will have the courage also to approve the Commission's proposal for deregulating port services.


Honorables sénateurs, nous ne pouvons approuver un budget sans savoir combien nous aurons besoin d'argent pour un exercice donné.

Honourable senators, we cannot approve a budget until we know how much is needed for a particular exercise.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir que nous aurons dorénavant ->

Date index: 2023-12-20
w