Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "savoir la façon dont le sergent frizzell avait " (Frans → Engels) :

En l'occurence, le témoignage sollicité se rapportait à une situation précise, à savoir la façon dont le sergent Frizzell avait été retiré de l'enquête menée au sujet de l'utilisation abusive présumée de fonds des régimes de pension et d'assurance de la GRC pour couvrir des frais administratifs.

In this case, the testimony sought related to a specific situation—namely, the manner by which Sergeant Frizzell was removed from the investigation being conducted into the alleged improper use of RCMP pension and insurance plan funds to meet administrative costs.


Le demandeur fait notamment référence à des points de l’arrêt Kyrian qui indiquent que l’objectif visé par la directive 76/308/CEE, à savoir l’accomplissement effectif des notifications de tous actes et décisions, ne peut être atteint sans respecter les intérêts légitimes des destinataires des notifications ; que l’une des fonctions de la notification est de permettre au destinataire de faire valoir ses droits ; que tant l’objet de la demande que la cause de l’action devaient ...[+++]

The plaintiff refers, inter alia, to paragraphs in Kyrian in which it is held that the purpose of effective notification of all instruments and decisions that is inherent in Directive 76/308 cannot be attained unless it respects the legitimate interests of the addressees of notifications; that one of the functions of notification is to allow the addressee to assert his rights; that both the subject matter of the claim and the cause of action had to be identified with a degree of certainty (which entailed in Kyrian notification in the official language of the Member State in which the requested authority was situated) and that given tha ...[+++]


Donc, madame George, il est difficile de croire à la sincérité de votre témoignage du 21 février, selon lequel vous ne saviez pas qui avait renvoyé le sergent d'état-major Frizzell, étant donné les autres témoignages et éléments de preuve dont dispose le comité en ce qui concerne les événements de la période allant du 15 au 20 juin 2005, y compris la preuve que vous étiez très mécontente de la façon dont le s ...[+++]

So, Ms. George, the truthfulness of your February 21 testimony that you didn't know who removed Staff Sergeant Frizzell is hard for this committee to accept in view of the other testimony and evidence before the committee in respect of the events of the period June 15 to June 20, 2005, including the evidence that you were very unhappy with the manner in which Staff Sergeant Frizzell was conducting his investigation, and that you wanted something done about this.


Il y avait une deuxième question, à savoir la façon dont les personnes ont été traitées pendant l’été, et si elles ont bénéficié de garanties procédurales en tant qu’individus, en tant que citoyens européens, ou si elles ont fait l’objet de discriminations.

There was a second question and that is how the individuals were treated during the summer period, and whether they had procedural guarantees as individuals, as European citizens, or were discriminated against.


Dans le rapport qu'il a déposé hier, le comité a déclaré qu'une seule question demeurait sans réponse, à savoir si le sergent Frizzell avait été retiré de l'enquête du SPO ou s'il avait été simplement renvoyé dans ses quartiers parce que l'enquête était terminée.

In its report yesterday, the committee indicated that one issue left unresolved was whether Sergeant Frizzell was removed from the OPS investigation or was merely sent back to his home unit because the investigation was over.


Il a également fait savoir de façon laconique qu'il avait un sujet plus prioritaire à traiter, à savoir la suppression de l'interdiction du voile dans les universités.

It also laconically let it be known that there was a higher priority, namely the suppression of the ban on headscarves in universities.


Je n'avais pas assez de renseignements de la conversation que j'avais eue avec la sous-commissaire George et de la confirmation que m'avait donnée l'inspecteur Roy, à savoir que le harcèlement — le comportement obsessif et agressif — était vraiment fondé, et je ne pouvais pas exiger que le sergent Frizzell se prête à ce qu'on appelle « un examen médical spécial » aux Services de santé.

I didn't have enough from the conversation I had with Deputy George and the confirmation I had with Inspector Roy that the harassment the obsessive and aggressive behaviour was truly substantiated so that I could go ahead and demand Sergeant Frizzell take what's called a “special medical assessment” from health services.


Non, j'ai dit que la question était de savoir qui avait retiré le sergent Frizzell de l'enquête.

The question was— No, I said the question was about who removed Sergeant Frizzell.


Comme le commissaire a également déclaré de façon très claire qu’il ny avait pas de place pour des dispositions nationales dans les instructions consulaires communes sur les visas, je souhaiterais savoir si la version révisée de 2006 mettra fin à cela une fois pour toutes.

Since the Commissioner has also stated very clearly that there is no scope for national provisions in the Common Consular Instructions on Visas, I should like to know whether the 2006 revised version will put an end to this once and for all.


Il y avait quelques doutes quant à la question de savoir si les États-Unis d’Amérique partageraient cette façon de voir ou non.

There were certain doubts over whether the United States would take the same approach or not.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir la façon dont le sergent frizzell avait ->

Date index: 2022-07-15
w