Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sans quoi nous serions aujourd " (Frans → Engels) :

Fort Saint- Jean a été assiégé pendant 43 jours et on a empêché les forces américaines de prendre le Canada — sans quoi, nous serions aujourd'hui américains.

Fort Saint-Jean was besieged for 43 days and we prevented the American forces from taking Canada. If not for that, we would be Americans today.


Est-il réaliste de voir ce à quoi nous assistons aujourd’hui dans de nombreux pays européens?

Is it realistic to see what we are seeing today in many European countries?


M Federica Mogherini, haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et vice-présidente de la Commission européenne, a déclaré: «Aujourd'hui, nous réalisons enfin ce à quoi nous avons travaillé ces dernières années: une association plus étroite entre l'Union européenne et l'Ukraine.

Federica Mogherini, High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy and Vice-President of the Commission, said: "Today we finally achieve what we have been working on in the last years: a closer association between the European Union and Ukraine.


Je crois que si nous avions donné ce signal, si les États membres avaient donné ce signal au Conseil, de compléter entièrement ce paquet de réformes du fonds, nous serions aujourd’hui dans une meilleure position pour faire face aux 3-4 prochains mois, et nous aurions partiellement atténué les effets de la crise qui se font actuellement sentir dans mon pays, le Portugal, au sujet duquel je dois aussi dire une chose.

I believe that, if we had given this signal, if the Member States had given this signal in the Council, completing this fund reform package in full, we would be in a stronger position today for facing the next 3-4 months, and we would have partly alleviated the effects of the crisis currently being experienced in my country, Portugal, about which I also need to say something.


Il n’est pas normal; et dans la crise actuelle, nous savons tous que, si nous avions progressé dans l’Union économique aussi vite que nous avons progressé dans l’Union monétaire, nous serions aujourd’hui encore bien mieux dotés.

It is not a normal situation. In this current crisis we all know that, if we had made progress in the Economic Union as quickly as we have in the Monetary Union, we would be even better off today.


Si l'opposition officielle n'avait pas rencontré toutes ces petites difficultés de leadership et d'esprit de corps, nous serions aujourd'hui en campagne électorale et nous pourrions savoir qui, selon la population, sont les meilleures personnes pour la représenter dans ce contexte.

If the official opposition had not run into all those problems with their leadership and esprit de corps, we would currently be in an election campaign and we would know who, according to the public, are the best people to represent them at this time.


Il a demandé que, si vous entendiez poursuivre, nous mettions un peu d'ordre dans ce que nous faisons, que nous libérions les témoins, après quoi nous serions plus qu'heureux de continuer à siéger jusqu'à ce que l'heure soit venue de mettre la motion aux voix.

The request was that if you intend to carry on, then let's get our house in order, excuse the witnesses, and we'll be more than happy to sit until it's time to put the motion.


Établir la paix et mettre fin à la violence sont paradoxalement mais toujours clairement ce pour quoi nous avons combattu et ce pour quoi nous combattons aujourd'hui.

Peace and the end to violence are paradoxically but always clearly what we have fought for and what we fight for today.


Il y a lieu notamment d'évoquer sur le thème du transport routier et ferroviaire deux questions très importantes : en ce qui concerne le transport routier, secteur déjà largement libéralisé et ouvert, il convient de s'assurer qu'en cas d'adhésion, la réglementation juridique communautaire en matière de droit du travail, de droit social et de fiscalité sera effectivement appliquée dans chaque État membre, faute de quoi nous serions confrontés à des distorsions de marché au sein de l'Union européenne et des pays candidats à l'adhésion, auxquelles nous ...[+++]

There are two very important aspects in connection with road and rail transport which deserve special mention here: as regards road transport, which has already been liberalised and opened up to an extensive degree, care must be taken to ensure on accession that the provisions of Community employment, social, fiscal and tax legislation are actually applied in each Member State because, if they are not, this will lead to distortions of the market in the European Union and in the candidate countries which, where possible, we shall then have to spend a great deal of money rectifying.


Quoi qu'il arrive, il est toutefois déjà clair que, d'ici cinq ans, l'internet en Europe sera très différent et aura une expansion nettement supérieure à ce que nous connaissons aujourd'hui.

It is however already clear that whatever happens, within five years, the Internet in Europe will be very different and much, much larger than that which we know today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sans quoi nous serions aujourd ->

Date index: 2023-10-24
w