Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «répondre—c'est parce que nous nous interrogeons actuellement » (Français → Anglais) :

Mme Connie Laurin-Bowie: En ce qui concerne la responsabilité, si nous n'avons pas de réponse—c'est déjà une bonne manière de répondre—c'est parce que nous nous interrogeons actuellement sur le rôle que le gouvernement fédéral devrait jouer à l'avenir pour promouvoir la citoyenneté entière des personnes handicapées, et sur l'obligation qui lui incombe en ce domaine en raison de la Charte.

Ms. Connie Laurin-Bowie: On the issue of responsibility, the reason we don't have an answer—this is a good way to answer a question—is we are struggling with the future role of the federal government in terms of its support of the citizenship of people with a disability and how that relates to the charter.


Alors que de nombreux États membres souffrent du «dilemme méditerranéen», dans lequel le pays a besoin d’une expansion fiscale afin de stimuler la croissance, mais que cela ne peut se faire parce que des mesures d’austérité sans fin sont inévitables à cause de l’endettement du pays, nous ne pouvons répondre en diminu ...[+++]

In a period when many Member States are suffering from the ‘Mediterranean dilemma’, whereby the country needs fiscal expansion in order to stimulate growth, but it cannot be done because never-ending austerity measures would be inevitable due to the country’s indebtedness, we cannot respond by decreasing or approving the current EU budget that is fundamentally aimed at development.


Nous avons actuellement besoin d’un moratoire politique sur les activités concernant le gaz de schiste jusqu’à ce que nous puissions répondre aux questions que de nombreux citoyens se posent, parce qu’ils ont réalisé que les États-Unis ont agi trop vite.

We currently need a political moratorium on shale gas activities until we can answer the questions which many citizens are asking, because they have realised that action has been taken too quickly in the USA.


La question de l'investissement dont vous avez parlé se posera immanquablement lors de cette discussion, parce que nous allons voir si oui ou non la capacité actuelle pourra répondre aux besoins futurs.

The issue of investment that you mentioned will come out of that discussion, because we will see whether or not the capacity that is in place today is sufficient capacity to address the needs of the future.


Je pense que vous devez nous répondre parce qu'à l'heure actuelle, sur le terrain, les ports continuent de se détériorer et ça va coûter de plus en plus cher de les réparer.

I believe that you must give us an answer because as we speak, on the ground, harbours keep deteriorating and it will be more and more costly to repair them.


J’estime dès lors que le Conseil doit également prendre cet aspect en considération et, surtout, prendre des mesures spécifiques afin d’interdire à Israël de limiter la liberté de circulation, en partie parce que, telles que les choses se présentent actuellement, nous pourrions répondre de la même manière.

I therefore believe that the Council should consider this aspect too and, above all, take specific action to stop Israel preventing freedom of movement, partly because, as things are, we can also respond in kind.


J’estime dès lors que le Conseil doit également prendre cet aspect en considération et, surtout, prendre des mesures spécifiques afin d’interdire à Israël de limiter la liberté de circulation, en partie parce que, telles que les choses se présentent actuellement, nous pourrions répondre de la même manière.

I therefore believe that the Council should consider this aspect too and, above all, take specific action to stop Israel preventing freedom of movement, partly because, as things are, we can also respond in kind.


Nous sommes figés dans notre approche actuelle de la détermination de la peine, et ce, parce que nous n'avons pas d'autres moyens de répondre aux besoins de la collectivité, de la victime et du contrevenant.

We are stuck in our present approach for determining sentences and the reason we are is that we have no other means for responding to the needs of the community, the victim and the perpetrator.


L'idée sous-jacente n'était pas d'acheter des crédits maintenant, parce que le marché est très limité à l'heure actuelle et il y a peu de crédits internationaux; une fois arrivés à la première période d'engagement, de 2008 à 2012, vous vous retrouveriez plutôt dans une situation où le gouvernement pourrait prendre du recul et répondre à la question suiva ...[+++]

The idea behind it was not one of buying credits now, because the market is very thin right now and there are few international credits, it was, rather, once you got to the first commitment period, 2008 to 2012, you would be in a situation where the government could sit back and answer the question: ``What is the cost of us using our resources to buy credits versus the cost of actually ...[+++]


w