Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rémunération puisqu’elle ne reçoivent aucun salaire " (Frans → Engels) :

5. relève que, par ailleurs, un quart de l'ensemble des femmes restent dans la catégorie des aides familiales non rémunérées, ce qui signifie qu'elles ne reçoivent aucun salaire direct pour leur activité, et constate qu'il existe une surreprésentation claire des femmes dans les secteurs qui se caractérisent généralement par des salaires faibles, de grandes amplitudes horaires et des dispositifs de travail souvent informels, ce qui entraîne des gains financiers, sociaux et structurels moins importants pour les femmes que pour le travailleur mascul ...[+++]

5. Takes note that, in the meantime, one fourth of all women remain in the category of unpaid contributing family workers, meaning they receive no direct pay for their efforts, and there is a clear segregation of women in sectors that are generally characterised by low pay, long hours and often informal working arrangements, factors which, taken together, lead to fewer monetary, social and structural gains for women than are offered the typical working male; remarks that there are still distinctive barriers to women’s labour market participation and that ...[+++]


Le travail domestique et le travail au noir continueront à être pratiqués, surtout par les femmes, sans aucun écart de rémunération puisqu’elle ne reçoivent aucun salaire pour ce travail.

Work carried out at home and in the black economy will continue to be performed, especially by women, without any pay gap as they do not even receive a salary for this work.


Il est à la fois faux et trompeur de penser que les Premières Nations ne produisent jamais de rapport sur le financement qu'elles reçoivent ou sur les salaires et les autres formes de rémunération qu'elles fournissent à leurs dirigeants.

To think that first nations report nothing about the funding they receive or the salaries and compensation they provide to their leadership is false and misleading.


En ce qui concerne l’inclusion sociale et la lutte contre la pauvreté, sujet d’une immense importance, Madame Figueiredo, nous avons également accordé une attention particulière à la situation des femmes dans la mesure où elles courent un risque plus important de tomber dans la pauvreté que les hommes parce qu’elles reçoivent un niveau inférieur de salaire et de pension et parce qu’elles assument, seules, la responsabilité de ...[+++]

As far as social inclusion and the fight against poverty is concerned, a topic of tremendous importance, Mrs Figueiredo, we have also paid special attention to the case of women, given that they run a greater risk of poverty than men as a result of receiving lower wages and pensions and as a result of assuming responsibility, on their own, for unpaid care work.


Toutefois, s’agissant de savoir si la contribution de l’État confère à l’OTE un avantage qui fausse ou menace de fausser la concurrence, les autorités grecques font valoir a) que l’OTE s’est comporté comme un investisseur privé, et b) que la mesure ne confère aucun avantage à l’OTE puisquelle compense simplement les handicaps structurels que représentent pour elle le statut permanent dont bénéficient ses salariés et les salaires plus élevés versés en vertu de la loi avant la période de la lib ...[+++]

However, as to the question whether this state contribution confers an advantage on OTE which distorts or threatens to distort competition, the Greek authorities have argued (a) that they have acted as a private investor, and (b) that the measure does not grant an advantage to OTE since it merely provides compensation for the structural disadvantages of the latter due to the de facto permanent employment status of its employees and the higher salary costs imposed on it by law during the pre-liberalisation period.


Beaucoup de ces organisations ne reçoivent aucune aide gouvernementale pas plus qu'elles ne sont en mesure de développer des services pour lesquels les consommateurs devraient payer puisque les consommateurs ne sont même pas conscients qu'ils ont des droits.

Many of these organisations do not receive any government support, nor are they able to develop services for which consumers would pay, as consumers are not even aware that they have rights.


Le Bloc québécois a dit que puisqu'on mettait de côté le système de rémunération, il n'y aurait aucune augmentation de salaire pour les parlementaires.

The Bloc Québécois said that, since the compensation system was being set aside, parliamentarians would not get an increase.


Cette rémunération sera égale aux frais nets de la banque, c'est-dire à ses pertes, puisqu'elle ne dégagera aucun bénéfice, moins les contributions que les banques ont convenu de payer volontairement au titre de leur responsabilité sociale.

The Government remuneration will be equal to the net costs of the POCA bank - and therefore to its losses as it does not generate any revenues - less the contributions most banks have agreed to pay on a voluntary basis as evidence of their social responsibility.


L'écart de rémunération entre hommes et femmes, par définition, est sensible à trois types de facteurs perturbateurs qui imposent des limitations à son interprétation, à savoir les caractéristiques individuelles (par exemple, l'éducation, sachant que si les femmes ayant un faible niveau d'éducation restent en dehors du marché du travail, l'écart salarial entre hommes et femmes s'atténue, tandis que si elles ont besoin d'un revenu et qu'elles travaillent, il se creuse puisque les trava ...[+++]

The definition of GPG makes it sensitive to three types of disturbances that set limitations to its interpretation: individual characteristics (e.g. education – if women with low education stay out of the labour market then GPG falls, whereas if they need the income and go to work the GPG widens as employees with higher education earn more), industry characteristics (e.g. firm size – workers in large firms tend to have higher earnings then those working for smaller companies), and institutional characteristics (minimum wage – higher minimum wage decreases GPG, as many women work in low-paid jobs).


Si la rémunération normale ne vient pas à se concrétiser au-delà du court terme et même à plus long terme (l'incertitude quant aux gains futurs n'ayant pas été correctement prise en compte) et si l'entreprise publique ne prend aucune mesure pour redresser la situation, il y a lieu de supposer qu'elle est aidée indirectement, puisque l'État renonce au profit qu'un invest ...[+++]

If this normal return is neither forthcoming beyond the short term nor is likely to be forthcoming in the long term (with the uncertainty of this longer-term future gain not appropriately accounted for) and no remedial action has been taken by the public enterprise to rectify the situation, then it can be assumed that the entity is being indirectly aided as the State is forgoing the benefit which a market economy investor would expect from a similar investment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rémunération puisqu’elle ne reçoivent aucun salaire ->

Date index: 2024-07-04
w