Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «régimes autoritaires soi-disant » (Français → Anglais) :

D'un autre côté toutefois, les gouvernements pourraient dépenser davantage pour le développement international, la lutte à la pauvreté et la protection de l'environnement et s'engager de façon constructive dans le développement démocratique des sociétés en voie de développement comme moyen d'atteindre une certaine sécurité internationale, plutôt que de soutenir les régimes autoritaires soi-disant amicaux, comme cela est arrivé si souvent au cours de la guerre froide.

On the other hand, governments could spend more on international development, poverty reduction and environmental protection and engage constructively in the democratic development of developing societies as a way of achieving genuine international security, rather than propping up so-called friendly authoritarian regimes as happened so often during the cold war.


5. rejette le recours à la notion de "responsabilité de protéger" dans la mesure où il porte atteinte au droit international et n'offre pas de base juridique appropriée pour justifier un usage unilatéral de la force, l'objectif étant dans de nombreux cas de changer le régime en place; condamne le postulat unilatéral du rôle d'agent de police mondial joué par des puissances comme les États-Unis ou l'OTAN; condamne les frappes aériennes soi-disant sélectives et la présence de troupes étrangères au sol; dénonce les tentatives de l'OTA ...[+++]

5. Rejects the use of the notion of ‘responsibility to protect’, as it violates international law and does not offer an adequate legal basis to justify the unilateral use of force, in many cases with the goal of regime change; condemns the unilateral assumption of the role of global police officer by powerful states such as the US or by NATO; also condemns so‑called selective airstrikes and the introduction of foreign troops on the ground; denounces NATO’s attempt to replace the pacification and stabilisation tasks that can only be ...[+++]


Entre autres, le Conseil ne disposait, en tout état de cause, d’aucun élément de preuve «concret» démontrant «l’exactitude matérielle» des allégations formulées contre le requérant, et c’est à tort qu’il s’est fondé sur les assertions du soi-disant «régime transitoire» illégal qui cherchait à usurper le pouvoir, et qui avait un intérêt évident à formuler de telles allégations à des fins inappropriées.

Amongst other things, the Council had no and, in any event, no ‘concrete’ evidence demonstrating that the allegations against the applicant were ‘materially accurate’, and wrongly relied on assertions by the illegitimate so-called ‘interim regime’ who were seeking to usurp power, and had a clear incentive to make such allegations for improper purposes.


Ce sont autant de pays qui ont été reconnus et appuyés dans leur lutte pour la liberté par des gouvernements conservateurs, alors que les libéraux étaient copains avec les communistes, disant qu’il n’y avait pas vraiment de différence entre les États-Unis et l’Union soviétique, entre l’Ouest et l’Union soviétique, mais vous savez, il y a une différence entre la liberté et le copinage avec des régimes autoritaires.

Those are all countries that were recognized and supported in their fight for freedom by Conservative governments, while Liberals were cozying up to communists, saying that there really was no difference between the United States and the Soviet Union and the west and the Soviet Union, but guess what? There is a difference between freedom and cozying up to authoritarians.


En résumé, monsieur le Président, je vous demande de décréter que mes remarques du 2 mars dernier n’étaient pas contraires au Règlement: premièrement, parce que le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes aurait dû soulever ses objections éventuelles à propos de mes remarques le jour même, et non pas aussi tardivement; deuxièmement, parce que mes remarques du 2 mars ne constituent pas des propos non parlementaires en ce sens qu’elles n’ont pas semé le désordre à la Chambre; troisièmement, parce que le fait de dire qu’un ministre ou le gouvernement a des agissements typiques d’un régime autoritaire d’extrê ...[+++]

In summary, Mr. Speaker, I ask you to rule that the comments I made on March 2 were not out of order because: (a) the Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons should have raised any objections he may have had to my comments on March 2 at that time and not at this late date; (b) my comments of March 2 do not constitute unparliamentary language in that they did not cause disorder in the House; and (c) saying that a minister or the government is acting in a way that is typical of or consistent with the actions of a right-wing authoritarian regime should not in and of itself be considered unparliament ...[+++]


L'hon. Ed Broadbent: En tant qu'ancien chef d'une organisation de défense des droits de la personne, je suis devenu sceptique à propos de l'engagement soi-disant constructif avec les régimes autoritaires, pour ce qui est de son impact sur les droits politiques et civils.

Hon. Ed Broadbent: As a former head of human rights organization, I've grown skeptical about so-called constructive engagement with authoritarian regimes, in terms of its impact on political and civil rights.


Le fait que ceux qui travaillent en faveur de la promotion de la langue et de la culture basques soient sans défense montre clairement le caractère autoritaire de la soi-disant jeune démocratie espagnole.

The defencelessness of those working to promote the Basque language and culture clearly shows the authoritarian character of the so-called young Spanish democracy.


Comme on le sait, c'est toute une population qui est prise en otage par des cléricaux fanatiques, et l'épisode des statues n'est qu'une énième démonstration du caractère fanatique de ce régime. Un régime qui se nourrit, qui grandit à l'intérieur de ces madrasas, de ces soi-disant écoles qui n'apprennent en fin de compte qu'une seule chose, l'intolérance.

As you know, the whole population is being held to ransom by fanatical clerics and the episode with the statues is just the umpteenth example of the fanatical nature of this regime, a regime which lives and thrives within these madrasas, these so-called schools which, at the end of the day, only teach one thing: intolerance.


considérant que la réduction à 60 % du prix d'intervention du seuil de déclenchement pour le soi-disant « filet de sécurité » visé à l'article 6 paragraphe 4 du règlement (CEE) no 805/68 comporte le risque d'une diminution spéculative des prix de marché dans certains États membres; que, afin de décourager ce type de spéculation et d'éviter une telle spirale à la baisse, il est approprié de moduler les prix adjugés en fonction de l'évolution ultérieure des prix de marché constatés dans les cas où le prix proposé est supérieur au prix de marché applicable; que, dans un souci de simplification, il y a lieu d'arrêter les montants de majora ...[+++]

Whereas the reduction to 60 % of the intervention price of the threshold triggering the 'safety net' mechanism as referred to in Article 6 (4) of Regulation (EEC) No 805/68 creates the danger of a speculative fall in market prices in certain Member States; whereas, in order to discourage such speculation and prevent a downward spiral of this type, the prices awarded should be modulated on the basis of the market price trends subsequently recorded in cases where the tendered price is higher than the applicable market price; whereas, in the interests of simplification, the amounts of the increase referred to in Article 6 (5) should be ad ...[+++]


M. Jeff Wilson: S'il nous fallait n'identifier qu'un seul obstacle, nous pensons que ce serait le régime des soi-disant décrets qu'on a institués afin de faciliter la vie des responsables de l'Agence.

Mr. Jeff Wilson: If there's one single roadblock, we think it's where they've made these so-called executive orders, or orders by decree, because it made life easier for them as an agency.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

régimes autoritaires soi-disant ->

Date index: 2024-03-30
w