Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «récent laissent penser » (Français → Anglais) :

Des études récentes publiées dans des revues scientifiques laissent penser qu'il y a des rapports entre l'utilisation des pesticides chimiques et de graves problèmes de santé, comme on nous en a déjà parlé ce matin, soit le cancer du cerveau, la leucémie infantile et le lymphome non hodgkinien.

Recent studies published in scientific journals suggest strong associations between the use of chemical pesticides and serious health consequences, which we've heard about already this morning—brain cancer, childhood leukemia, and non-Hodgkin's lymphoma.


Or les récents commentaires du ministre à cet égard laissent penser qu'il s'agit bien d'une charge sociale.

But the minister's recent comments in this area suggest it is.


Parce que les caractéristiques spécifiques de ce drame récent laissent penser que ces incendies ont été allumés délibérément et seraient le fait de professionnels.

Because the specific characteristics of this latest disaster suggest that these fires have been started deliberately by professionals.


(1) La récente flambée des prix alimentaires, qui était prévisible en raison de la situation de l'offre et de la demande des marchés mondiaux de produits agricoles et alimentaires, a mis de nombreux pays en développement et leurs populations dans une situation dramatique. Cette situation de crise alimentaire qui se conjugue à une crise financière et énergétique et à une détérioration de l'environnement (réchauffement climatique, raréfaction de l'eau, perte de biodiversité, etc.) risque de plonger des centaines de millions de personnes supplémentaires dans une pauvreté extrême et exige un renforcement de la solidarité avec ces populations. Toutes les données ...[+++]

(1) The recent soaring of Food Prices, which was predictable given the supply and demand situation on global agricultural produce and food markets, has put numerous developing countries and their populations in a dramatic situation This food crisis, accompanied by a financial and energy crisis and environmental deterioration (global warming, water scarcity, loss of biodiversity, etc.), risks putting additional hundreds of millions of people in extreme poverty and calls for increased solidarity with those populations All the data on the outlook for food markets lead to the conclusion that this food crisis affecting the most deprived populations in both the So ...[+++]


E. considérant que de nombreux indices laissent penser que des crimes au regard du droit international ont été commis lors du récent conflit, notamment des assassinats de civils, des déplacements forcés et des agressions aveugles à l'encontre de civils,

E. whereas there are strong indications that crimes under international law have been committed during the recent conflict, including the killing of civilians, forced displacement and indiscriminate attacks against civilians,


Des estimations récentes de la Commission laissent à penser que, si la situation reste inchangée, l'UE ne parviendra à réaliser que la moitié de l'objectif des 20 % pour 2020 en matière d'amélioration de l'efficacité énergétique.

Recent Commission estimates suggest the EU will achieve only half of the 20% improvement in energy efficiency it aims for by 2020 if it continues business as usual.


Enfin, les déclarations les plus récentes de la commissaire Fischer Boel laissent penser que l’opposition écrasante du Parlement à cette proposition ne peut être totalement ignorée et que certaines formes de compromis pourraient émerger.

Finally, Commissioner Fischer Boel’s most recent statements suggest that Parliament’s overwhelming opposition to the proposal cannot be totally ignored and that some form of compromise may emerge.


Nombre d’évènements récents, tels que les problèmes survenus au niveau de l’approvisionnement de l’Ukraine en pétrole brut, laissent penser que c’est plutôt la deuxième solution.

A great many recent developments, such as the problems experienced with the supply of crude oil to Ukraine, suggest that the latter is the case.


Or, les tendances récentes en matière de productivité et de croissance laissent à penser que cet objectif ne pourra être atteint si les États membres et la Commission ne font pas preuve de plus de détermination dans la poursuite des réformes économiques".

The recent productivity and growth performance suggests that this strategic goal will be missed, unless the Member States and the Commission show more determination in pursuing economic reforms".


Malgré tout ce que l'on a pu dire sur les changements survenus en Russie au cours de la dernière décennie, les observations les plus récentes nous laissent penser que les choses sont restées pratiquement les mêmes derrière une façade de grands changements.

Whereas in the past ten years people have been emphasizing how much change has taken place in Russia, the more recent observation is that things have remained pretty much the same behind the facade of great changes.


w