Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Et rien n’a véritablement changé depuis lors.

Vertaling van "rien n’a véritablement changé depuis " (Frans → Engels) :

Ils ont à maintes reprises apporté des réformes mitigées en réponse aux protestations du public, mais rien n'a véritablement changé.

Time and again they made half-hearted reforms in response to public outcries, yet nothing really changed.


Un an après, il faut se rendre compte que rien n’a véritablement changé et que le pays, qui était déjà confronté à de graves difficultés et se trouvait en état d’implosion à cause d’une calamité naturelle, n’est toujours pas parvenu à se rétablir.

One year on, it has to be realised that nothing has changed significantly and that the country, which was already in serious difficulties and collapsed through an act of nature, has not yet managed to recover.


Et rien n’a véritablement changé depuis lors.

That situation hasn’t changed significantly.


Le 23 octobre 2010, le commissaire Potočnik a publié un communiqué sur le problème des déchets et la situation qui en résultait en Campanie. Il a, en substance, fait observer que, pour ainsi dire, rien n'avait changé depuis la crise des déchets de 2007 et l'ouverture, par la suite, d'une procédure en manquement à l'encontre de l'Italie.

On 23 October 2010, Commissioner Potočnik released a statement on the waste situation in Campania, observing that not much had changed since the waste crisis in 2007 and the ensuing infringement proceedings against Italy.


Cela ne signifie qu’une chose: la Chine ne peut pas être considérée comme un hôte approprié pour ces jeux, surtout au vu du fait que rien n’a fondamentalement changé depuis 2001.

That means only one thing: that China cannot be held to be an appropriate host for these Games, especially since nothing has fundamentally changed since 2001.


Elles sont prêtes à tout pour faire valoir leur point de vue Pour conclure, rien n'a vraiment changé depuis 2001, à mon avis.

They are prepared to do whatever it takes to make their point. To wrap up, nothing much has changed since 2001, in my judgment.


Selon moi, rien n'a beaucoup changé depuis 2001, de façon générale.

In a general theme, my view is that since 2001, nothing much has changed.


3. Ce fossé entre les aspirations et la réalité en matière de sécurité intérieure n'a rien de surprenant, puisque la sécurité intérieure a été traitée dès le départ (et rien n'a changé depuis) comme une «zone interdite» pour les institutions européennes.

3. This gap between aspirations and reality in dealing with internal security matters is not surprising, as the internal security order has been treated from the beginning (and still is) as a “forbidden area” for the European Institutions.


Des recherches de l'agence pour la coopération au développement OXFAM ont montré que lorsqu'elle a discuté de ce qui avait changé depuis Seattle avec les délégations des pays en voie de développement, celles-ci considéraient qu'absolument rien n'avait changé.

Research from the development agency OXFAM has shown that when they have discussed what has changed since Seattle with the developing country delegations, the perceptions are that nothing has changed at all.


En second lieu, je pense que rien n'a véritablement changé sur le plan de la responsabilité sociale.

The other thing is, I think not much really changes in the area of social responsibility.


w