Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "respecte bien entendu votre pouvoir " (Frans → Engels) :

Si la présidence était dans une situation où elle devait choisir à quel député accorder la parole, elle exercerait bien entendu son pouvoir discrétionnaire.

Were the Chair to be faced with choices of which member to recognize at any given time, then of course the Chair would exercise its discretion.


– Monsieur le Président, très brièvement, je respecte bien entendu votre pouvoir discrétionnaire dans l’interprétation des règles, mais il me semble pour le moins étrange que les membres du groupe PPE-DE souhaitent lancer des votes par appel nominal au dernier moment et après l’expiration de délais sous prétexte qu’ils souhaitent exprimer clairement leurs arguments, alors que leurs amendements ont pour objet de supprimer – de supprimer – certains paragraphes du rapport.

– Mr President, very briefly, I of course support your discretion in interpreting the Rules, but it seems very strange for the PPE-DE Group to want to introduce roll-call votes at the last moment after the deadline has expired because they say that they want to positively explain their case, when their amendments seek to delete – to delete – paragraphs from this report.


L’Union européenne progresse lorsque ces deux institutions, la Commission et le Parlement européen, travaillent de concert en respectant bien entendu les pouvoirs de l’autre, la Commission n’essayant pas de supplanter le Parlement et, évidemment, le Parlement n’empiétant pas sur le territoire de la Commission.

The European Union makes progress when these two institutions, the Commission and the European Parliament, work hand in hand, respecting each other's powers of course, so that the Commission does not try to usurp Parliament, nor, of course, does Parliament trespass on the Commission's territory.


Nous sommes en effet partis d'un constat simple : si nous voulons que l'Union intervienne dans les affaires du monde, non pas comme un simple acteur dont on ne peut ignorer le poids économique, mais comme un ensemble politique qui a des intérêts à faire valoir, au service de ses valeurs, au service de la paix et de la sécurité de ses citoyens, alors l'Union doit acquérir une véritable capacité de décision autonome en matière de sécurité et de défense dans le respect bien entendu des engagements pris au titre de l'Alliance atlantique.

Our point of departure was simple: if we want the Union to take an active part in global affairs, not just as a player whose economic weight cannot be ignored, but as a political entity which has legitimate interests to protect in order to safeguard its values, peace and its citizens' safety, the Union must develop a genuine capacity for independent decision-making on matters of security and defence all the while, of course, respecting the undertakings given vis-à-vis the Atlantic Alliance


L’essentiel consiste bien entendu à pouvoir diminuer efficacement les disparités économiques et sociales entre les nouveaux États membres et les anciens.

Obviously, what is most important is that the economic and social imbalances between the new and the old Member States can be effectively diminished.


Nous devrons nous en sortir avec cela. Je pense toutefois que, dans l'ensemble, ce que nous avons élaboré correspond aux idées du Parlement, et je respecte bien entendu votre attitude, Madame Theato.

I do think though that, as a whole, what we have worked out reflects this House's thinking, and it goes without saying, Mrs Theato, that I respect your attitude.


Dans ce cadre, les autorités compétentes, qui sont politiquement responsables, doivent être autorisées à édicter les critères environnementaux mais aussi sociaux qu'elles entendent utiliser dans le cas de la passation de marchés publics en respectant, bien entendu, le principe de non-discrimination.

Within this framework, the relevant authorities, which have political responsibility, must be permitted to draw up environmental as well as social criteria that they intend to use in awarding public contracts, whilst, of course, respecting the principle of non-discrimination.


Concrètement, cela implique que toute personne peut désormais demander à avoir accès aux documents non publiés de la Commission dans le respect, bien entendu, d'autres principes fondamentaux tels que la protection des intérêts publics ou privés.

In practical terms this means that anyone can now request access to unpublished Commission documents, provided that certain fundamental principles such as the protection of public or private interests are respected.


Le comité de contact devra résoudre un certain nombre de problèmes comptables pour lesquels les directives comptables actuelles ne fournissent pas de solution immédiate, en respectant, bien entendu, les limites du cadre défini par ces directives.

The Contact Committee should deal with a number of accounting issues for which no immediate solution is found in the existing Accounting Directives. Of course, this is only possible within the limits determined by the Accounting Directives.


- 3 - Il vous appartient de réfléchir à la façon dont les résultats du dialogue social communautaire pourraient bénéficier d'un meilleur suivi au niveau national, tout en respectant bien entendu la diversité des situations nationales.

You should reflect on the ways in which the "outputs" of the Community social dialogue could be followed up better at national level, while respecting, of course, the diversity of national situations/.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

respecte bien entendu votre pouvoir ->

Date index: 2022-07-16
w