Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rendre compte vous-même puisque " (Frans → Engels) :

Ils devront également rendre compte eux-mêmes en anglais de leurs expériences aux visiteurs du salon.

They will also personally inform visitors of the "internship fair" about their experiences in English.


Vous semblez vous en rendre compte vous-même puisque vous proposez quelque chose dans votre propre projet de loi pour exclure le champ des télécommunications et de la télévision.

You seem to be aware of that yourself, since in your bill there is a provision that excludes telecommunications and television.


Et pour ma part, je continuerai, au nom de l'Union, à vous rendre comptegulièrement de cette négociation, en toute transparence.

For my part, on behalf of the Union, I will continue to regularly brief you on the negotiation, in full transparency.


Il conviendra pour ce faire de proposer en même temps les programmes annuels de stabilité et de convergence, d’une part, et les programmes de réforme rationalisés, d’autre part, que chaque État membre élaborera de manière à définir des mesures pour rendre compte des progrès accomplis par les États membres dans la réalisation de leurs objectifs, ainsi que dans les grandes réformes structurelles visant à supprimer les freins à la croissance. Ces deux programmes, qui devraient contenir les références croisées nécessaires, sont à soumettre à la Commission et aux autres États membres dans le courant du dernier trimestre d ...[+++]

This means proposing at the same time the annual stability or convergence programmes and streamlined reform programmes which each Member State will draw up to set out measures to report on progress towards their targets, as well as key structural reforms to address their bottlenecks to growth. Both these programmes, which should contain the necessary cross-references, should be submitted to the Commission and other Member States during the last quarter of the year.


La chef Violet Pachanos: Je vous répondrais oui, ces gens-là devraient venir et se rendre compte eux-mêmes des conditions dans lesquelles nous vivons, comme vous l'avez fait vous-même.

Chief Violet Pachanos: To answer your question, yes, they should come up and see for themselves, as you've done to see for yourself what the reality is.


Ce que nous disons en quelque sorte, c'est que si vous avez commis une infraction, peu importe les influences familiales, vous en êtes l'auteur et vous devez en rendre compte de même qu'en assumer la responsabilité.

We're sort of saying, despite whatever familial influences you may have been under, if you have committed an offence, you have committed an offence and you need to be held accountable and responsible for it.


Matc Tim Materi: Eh bien, vous devriez venir jeter un coup d'oeil à Shannon Park et à Windsor Park, pour vous rendre compte vous-mêmes de la taille de ces logements dans lesquels on est censé faire vivre une famille—je ne parle pas simplement d'un couple, je parle de famille—pour un loyer équivalent au prix du marché.

MS Tim Materi: Maybe you should come down and take a look at Shannon Park and Windsor Park and just take a look at the size of the housing that families—I don't mean you and your mate; I mean families—are expected to live in and pay market rent for.


Il convient que les méthodes fondées sur la mesure jouissent d’un même niveau de crédit que les méthodes fondées sur le calcul, afin de rendre compte de la confiance accrue que suscitent les systèmes de surveillance continue des émissions et les procédures d’assurance qualité qui leur sont associées.

The measurement-based methodology should be set on a more equal footing with the calculation-based methodology in order to recognise the increased confidence in continuous emissions monitoring systems and underpinning quality assurance.


En tant que personne occupant un poste de niveau de sous-ministre, pensez-vous faire savoir au gouvernement — et vous en rendre compte vous-même — que c'est peut-être un élément dont il faut tenir compte, du moins dans une certaine mesure, lorsque vous déciderez de l'avenir du Loran-C et de l'adoption d'une politique à l'égard d'un système de navigation canadien?

As someone sitting at the deputy minister level, would you be advising the government would you be advising yourself that perhaps that has to be built in as a certain contingency or concern as you decide on the future of Loran-C and its Canada-first navigational policy?


La majorité des ONG recevant un financement d'activités sont extrêmement dépendantes de la CE et reçoivent très peu de leurs membres à qui ils doivent finalement rendre compte de leur action puisqu'elles sont censées les représenter" (Évaluation de la ligne budgétaire B4-3060, page 106), et

Most NGOs receiving Activity Funding are extremely dependent on the EC and receive little from their members to whom they should be finally accountable as they are supposed to represent them" (The Evaluation of the Budget Line B4-3060, page 106), and




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rendre compte vous-même puisque ->

Date index: 2024-10-17
w