Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rapport et surtout pour avoir accepté que nous nous référions aussi " (Frans → Engels) :

Le peuple n'est pas aussi bien représenté, et surtout pas les pauvres, et c'est pourquoi je veux simplement vous remercier d'avoir esquissé ce qui sera peut-être une direction importante pour notre comité lorsque nous déposerons notre rapport.

People are not as well represented, particularly poor people, so I simply say thank you for what will perhaps be an important direction for us as a committee when we eventually file our report.


- (ES) Au nom du groupe socialiste au Parlement européen, je voudrais tout d’abord féliciter Mme Napoletano pour l’excellent rapport qu’elle nous présente cet après-midi, mais aussi et surtout d’avoir été une Euro-méditerranéenne da prima ora, de la première heure.

– (ES) On behalf of the Socialist Group, I would first of all like to congratulate Mrs Napoletano on the excellent report that she is presenting to us this afternoon, but above all, and most importantly, because she has been a Euro-Mediterranean da prima ora.


- (ES) Au nom du groupe socialiste au Parlement européen, je voudrais tout d’abord féliciter Mme Napoletano pour l’excellent rapport qu’elle nous présente cet après-midi, mais aussi et surtout d’avoir été une Euro-méditerranéenne da prima ora , de la première heure.

– (ES) On behalf of the Socialist Group, I would first of all like to congratulate Mrs Napoletano on the excellent report that she is presenting to us this afternoon, but above all, and most importantly, because she has been a Euro-Mediterranean da prima ora.


- (EL) Monsieur le Président, je tiens à féliciter notre collègue M. Bowis pour s’être réellement efforcé d'intégrer tous les points de vue dans son rapport et surtout pour avoir accepté que nous nous référions aussi à la notion la plus générale de l’alimentation.

– (EL) Mr President, I too should like to congratulate Mr Bowis on the huge effort which he made in his report to take account of everyone's view and for agreeing that we should also refer to the more general concept of food.


Nous tenons à vous remercier d'avoir accepté notre invitation, surtout à aussi court préavis.

We want to thank you for accepting our invitation, especially on such short notice.


Il y a aussi eu le rapport Erasmus-Dussault, où il était très clair que pour relancer correctement les bases de discussion avec les premières nations, il fallait justement cesser d'avoir ce réflexe féodal, ce réflexe digne de l'apartheid de penser que nous disposons de la vérité, que nous sommes les seuls à pouvoir décider pour ...[+++]

There was also the Erasmus-Dussault Commission report, where it was made very clear that in order to properly re-open discussions with the First Nations, we had to do away with that feudal reflex, one worthy of apartheid, of thinking that we hold the truth, that we are the only ones to be able to decide for the First Nations, without being able to recognize that the First Nations are intelligent, that they have leaders, educated people, people who are good managers, and especially that they want to take their future into their own hands.


En effet, deux grands courants de pensée sont à la base de ce rapport d'initiative. D'un côté, on trouve ceux qui expriment la nécessité de conserver le cadre actuel de la politique agricole commune et se disent presque hostiles à toute modification qui puisse dénaturer les objectifs et les principes de la PAC tels que nous les connaissons. De l'autre, on trouve ceux qui demandent d'intervenir par des mesures fortes, par des mesures qui modifieraient grandement le cadre législatif actuel, afin de tenir compte de l ...[+++]

In actual fact, there are two major philosophies underpinning this own-initiative report: on the one hand, there is the school of thought which asserts the need to preserve the current framework of the common agricultural policy and declares itself to be virtually opposed to any change which could alter the nature of the objectives or principles of the common agricultural policy as we know it; on the other hand, there is the school of thought which calls upon us to intervene with hefty measures, measures which would considerably alter the current legislative framework, to take into account the crisis situation in a number of sectors, to ...[+++]


Nous nous classons toujours très bien au regard de l'indice du développement humain pour notre qualité de vie, mais nous avons été critiqués aussi, ces dernières années, au regard du même rapport, pour n'avoir pas su faire échec à la pauvreté, surtout chez les enfants, l ...[+++]

Although we have always ranked high in the UN human development index for our quality of life, we have also been criticized, in recent years, by this same report for our failure to tackle poverty, particularly among children, Aboriginal peoples, minorities and women.


C'est surtout nécessaire par rapport au futur élargissement et je voudrais remercier M. Jonckheer d'avoir examiné de façon très détaillée dans son rapport les problèmes liés à l'élargissement ainsi que la manière dont nous pouvons garantir que ces pays satisferont à nos exigences, mais aussi la manière dont nous garantirons des ...[+++]

This is especially necessary in relation to the forthcoming enlargement of the Union, and I should like to thank Mr Jonckheer who, in his report, has considered very thoroughly the problems associated with enlargement and with ensuring that the applicant countries are able to meet our criteria, as well as with ensuring common conditions of competition.


w