Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "range aux propos de mme dybkjær concernant " (Frans → Engels) :

Je voudrais reprendre les propos de Mme Augustine concernant la grande fierté des Canadiens vis-à-vis de nos soldats du maintien de la paix et, en l'occurrence, du rétablissement de la paix, et vis-à-vis de votre participation aux opérations de la poche de Medak.

I'd just like to echo the comments made by Ms. Augustine with respect to the tremendous pride Canadians feel in our peacekeepers, and in this case peacemakers, in terms of your involvement with the particular action at the Medak pocket.


M. Yvan Bernier: J'aimerais continuer dans la foulée des propos de Mme Wayne concernant les frais de cogestion qui semblent être imposés aux pêcheurs sans que ce soit prévu dans la loi.

Mr. Yvan Bernier: I would like to continue along the lines of Mrs. Wayne's remarks on the co-management fees that appear to be imposed on fishermen even though they are not provided for under the act.


- (DA) Madame la Présidente, je me range aux propos de Mme Dybkjær concernant l’égalité des sexes.

– (DA) Madam President, I am able to support what Mrs Dybkjær has said about gender equality, so I shall instead use my speaking time to talk about a genuine success where such equality is concerned.


(Le document est déposé) Question n 199 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne le développement et l’exploitation du Système canadien de surveillance de la sclérose en plaques (SCSSP) annoncé en mars 2011: a) quelles sont les hypothèses de base pour le SCSSP, (i) combien de Canadiens vivent avec la sclérose en plaques selon la source d’information du gouvernement, (ii) quelle est la source d’information du gouvernement; b) quels ont été les défis dans le développement du système entre mars 2011 et aujourd’hui, (i) comment chaque défi a-t-il été relevé, (ii) quelles sont les réalisations jusqu’à maintenant, (iii) quelles ...[+++]

(Return tabled) Question No. 199 Ms. Kirsty Duncan: With regard to the development and operation of the Canadian Multiple Sclerosis Monitoring System (CMSMS) announced in March 2011: (a) what are the government's baseline assumptions for the CMSMS, (i) how many Canadians live with MS according to the government’s source, (ii) what is the government's source; (b) what have been the challenges in developing the system between March 2011 and today, (i) how has each challenge been overcome, (ii) what are the achievements to date, (iii) what milestones has the government planned between December 2013 and December 2015 and by what dates; (c) ...[+++]


Je m’associe totalement aux propos de Mme Batzeli concernant le rapport de M. Goepel, mais en ce qui concerne le rapport de M. Mulder, et en particulier la dernière section, où le rapporteur critique la méthode de répartition des fonds de développement rural dans le cadre des règles actuelles et où il demande que la distribution repose sur des critères objectifs, je voudrais attirer votre attention sur les faits suivants.

I concur fully with Mrs Batzeli’s words on Mr Goepel’s report, but as regards Mr Mulder’s report, and in particular the final section, where the rapporteur criticises the method by which rural development funds are distributed under the current rules, and where he demands that distribution be based on objective criteria, I would like to draw your attention to the following facts.


(Le document est déposé) Question n 152 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne le développement des ressources gazières non classiques, y compris le gaz de schiste, le gaz de formation imperméable et le méthane de houille, et l’impact possible sur l’environnement: a) le cas échéant, quelles recherches le gouvernement a-t-il entreprises au sujet du développement des ressources gazières non classiques, (i) quelle était la portée de ces recherches pour ce qui est, par exemple, de la qualité de l’air, de l’impact sur les écosystèmes aquatiques et terrestres, des impacts économiques, des risques professionnels, de la sécurité publique et des r ...[+++]

(Return tabled) Question No. 152 Ms. Kirsty Duncan: With respect to the development of unconventional gas resources, including shale, tight and coal bed methane, and its possible impacts on the environment: (a) what, if any, research has the government undertaken regarding the development of unconventional gas resources, (i) what was the scope of this research in the areas of, but not limited to, air quality, aquatic and terrestrial ecosystem impacts, economic impacts, occupational risks, public safety concerns, and seismic risks, (ii) what, if any, resources did the government provide for this research, (iii) what, if any, ...[+++]


Je voudrais également souligner notre assentiment à l’égard de la procédure Lamfalussy et de la coopération des différents orateurs concernés, d’une part, et mettre en avant les propos de Mme Berès concernant le rôle des régulateurs et l’importance de donner les moyens d’appliquer la législation et les mesures que nous venons d’adopter, d’autre part.

I would also like to emphasise our adherence to the Lamfalussy procedure and cooperation between the different players in the field, and to underline what Mrs Berès said about the role of the regulators and the importance of getting the tools to enforce the legislation and measures we have now adopted.


- (FI) Madame la Présidente, je partage l’inquiétude exprimée dans l’excellent rapport de Mme Dybkjær concernant la sous-représentation des femmes au Parlement européen.

– (FI) Madam President, I share the concern expressed in Mrs Dybkjær’s excellent report regarding the under-representation of women in the European Parliament.


Mme Mariann Fischer Boel, membre de la Commission chargé de l’agriculture et du développement rural, a déclaré à propos de la décision concernant les montants à recouvrer: «L’opération de recouvrement revêt une importance capitale si l’on veut que les crédits budgétaires alloués à la PAC soient correctement dépensés et que les montants indûment payés soient récupérés.

Commenting on the decision, Mariann Fischer Boel, Commissioner for Agriculture and Rural Development, said: “This is a vitally important process in making sure that the CAP budget is properly spent and that all unduly spent amounts are recovered.


- (EN) Monsieur le Président, je me ferai tout d'abord l'écho des propos de Mme Dybkjær, pour remercier la commissaire du travail accompli.

– Mr President, firstly I echo Mrs Dybkjær's comments and thank the Commissioner also for her work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

range aux propos de mme dybkjær concernant ->

Date index: 2023-01-30
w