Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «raison le motif pourrait sembler » (Français → Anglais) :

Peut-être entendrons-nous d'autres témoins qui nous diront comment nous avons mêlé l'activité terroriste au crime international, et cetera, et que pour cette raison le motif pourrait sembler moins clair que ce que nous en a dit le témoin.

Perhaps we will have other witnesses speak on how we blended terrorist activity and international crime, et cetera, and therefore the motive appears to be less clear than the witness has stated.


Tout ce dont un agent a besoin est d’avoir des « motifs raisonnables de croire » qu’une personne devrait être interdite de territoire pour raison de sécurité – dans ces circonstances, le refus d’être interrogé et de répondre à toutes les questions pourrait sembler suffisant à faire condamner quelqu’un.

All an officer needs is “reasonable grounds to believe” that the person is inadmissible on security grounds – in these circumstances, refusal to be interviewed and to answer all questions is likely to be enough to condemn the person.


3. Dans le cadre de l'évaluation personnalisée, une attention particulière est accordée aux victimes qui ont subi un préjudice considérable en raison de la gravité de l'infraction, à celles qui ont subi une infraction fondée sur un préjugé ou un motif discriminatoire, qui pourrait notamment être lié à leurs caractéristiques personnelles, à celles que leur relation ou leur dépendance à l'égard de l'auteur de l'infraction rend particulièrement vulnérables.

3. In the context of the individual assessment, particular attention shall be paid to victims who have suffered considerable harm due to the severity of the crime; victims who have suffered a crime committed with a bias or discriminatory motive which could, in particular, be related to their personal characteristics; victims whose relationship to and dependence on the offender make them particularly vulnerable.


3. Dans le cadre de l'évaluation personnalisée, une attention particulière est accordée aux victimes qui ont subi un préjudice considérable en raison de la gravité de l'infraction, à celles qui ont subi une infraction fondée sur un préjugé ou un motif discriminatoire, qui pourrait notamment être lié à leurs caractéristiques personnelles, à celles que leur relation ou leur dépendance à l'égard de l'auteur de l'infraction rend particulièrement vulnérables.

3. In the context of the individual assessment, particular attention shall be paid to victims who have suffered considerable harm due to the severity of the crime; victims who have suffered a crime committed with a bias or discriminatory motive which could, in particular, be related to their personal characteristics; victims whose relationship to and dependence on the offender make them particularly vulnerable.


les motifs de la transaction - la compréhension des raisons qui ont conduit les parties au regroupement (l’acquéreur et l’entreprise acquise ainsi que leurs détenteurs, dirigeants et gestionnaires - ainsi que leurs agents) à conclure une transaction ou un accord particulier pourrait donner des indications permettant de savoir si elle fait partie de la contrepartie transférée, des actifs acquis ou des passifs repris.

the reasons for the transaction—Understanding the reasons why the parties to the combination (the acquirer and the acquiree and their owners, directors and managers—and their agents) entered into a particular transaction or arrangement may provide insight into whether it is part of the consideration transferred and the assets acquired or liabilities assumed.


- SI a ajouté les motifs obligatoires suivants: les biens font partie du patrimoine culturel de la SI; l'amnistie ou la grâce a été accordée à l'intéressé; la confiscation est ordonnée par une décision qui, en droit slovène, ne pourrait pas être rendue en matière pénale; il existe des raisons objectives de croire que la décision a été rendue dans le but de punir un particulier pour des raisons liées à sa race, son sexe, ses opin ...[+++]

- SI added the following obligatory grounds: the objects form part of the cultural heritage of SI; the person has been subject to amnesty or pardon; the confiscation is ordered by a decision which under the SI law could not be ordered in criminal proceedings; there are objective reasons to believe that the decision has been issued for the purpose of punishing a person on the grounds related to race, sex, political or religious views;


Il pourrait sembler étrange à certains qu’un comité sénatorial persiste à consacrer autant de temps et d’énergie à la question, mais nous le faisons pour deux excellentes raisons :

If it seems strange for a Senate committee to continue to expend so much time and energy pursuing this issue, we offer two very good explanations:


Pour vous donner un autre exemple, il pourrait sembler que le cabinet prive quelqu'un de sa citoyenneté en raison de ses condamnations pénales antérieures, ce qui est l'un des motifs de la refuser initialement.

To give another example, it might seem that somebody is denied citizenship by the cabinet because of his or her supposed criminal convictions in the past, which is one of the grounds for which it can be refused.


Je pense, après l'explication que la présidente de la commission du contrôle budgétaire a donnée sur le fond de la question, que ses interventions doivent figurer dans le procès-verbal pour des raisons parlementaires et en raison des effets que cet exposé des motifs pourrait avoir à l'avenir.

[the explanatory statement must accord with the text of the motion for a resolution]. I understand, after the chairperson of the Committee on Budgetary Control’s explanation of the basis of the question, that her explanations should be recorded in the Minutes, not only for parliamentary purposes, but also for the purposes of any possible use of this explanatory statement.


Les commissions des droits de la personne peuvent hésiter à exclure une plainte pour un tel motif avant la tenue d'une enquête, car une telle conclusion pourrait sembler minimiser les sentiments sincères de souffrance ou de tort que ressentent les membres d'un groupe minoritaire; de plus, cela exclut la possibilité de faciliter un règlement du « conflit » — entre guillemets — entre les parties.

Human rights commissions may be reluctant to exclude a complaint prior to investigations on this ground because such a finding may be seen as downplaying the genuine feelings of hurt and injury experienced by minority group members and will preclude the possibility of a facilitated resolution of the " dispute" — I put dispute in quotation marks — between them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

raison le motif pourrait sembler ->

Date index: 2021-03-20
w