Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui nous occupe consiste justement " (Frans → Engels) :

Cela dit, nos appareils vieillissent et le programme de modernisation que nous avons lancé consiste justement à améliorer l'aptitude au service et la facilité de maintenance, ainsi que les armements de cet appareil.

That having been said, our aircraft are aging, and part of the modernization program that we have embarked upon is to improve the serviceability and maintainability, as well as improving the weapons for this aircraft.


Oui, il y a des vendeurs et des acheteurs qui sont anonymes en ce sens que nous ne révélons pas leur identité à la presse ou au grand public, mais l'élément probablement le plus important de notre métier consiste justement à connaître ces gens.

Yes, there are people who are anonymous in the sense that we do not reveal the identities of the buyers or sellers to the press or to the general public, but knowing our buyers and sellers is probably the most important part of our business.


La question qui nous occupe consiste à savoir pourquoi le député utilise le temps du Parlement pour crier à l'injustice parce que le gouvernement utilise des tactiques d'obstruction au sein d'un comité.

The question that we are dealing with is why the member is taking up the time of Parliament to cry foul over the government's filibustering techniques in a committee?


Je voudrais lancer un appel à tous les députés qui souhaitent faire marche arrière par rapport à cette résolution afin de retirer les amendements oraux et de retirer cette proposition, rendant ainsi le texte moins litigieux, et ce parce que la question qui nous occupe consiste justement à savoir si nous envoyons ou non un message suffisamment clair au régime iranien et si nous répondons à sa dernière action, à savoir d’avoir convoqué la lauréate du prix Nobel de la paix à la police.

I should like to call on those Members who wish to backtrack on this resolution so as to withdraw these oral amendments and to withdraw this proposal thus making the text less contentious. This is because the question before us is whether or not we are sending a sufficiently clear message to the Iranian regime, and whether we are addressing the regime’s latest action, which was to summon the Nobel Peace Prize winner to the police.


À la Commission, nous sommes justement occupés au lancement d'un projet pilote consistant à échanger des informations douanières et à financer la modernisation d'infrastructures frontalières.

We are just launching a pilot project in the Commission, exchanging customs information and financing modernisation of border infrastructure.


Je sais que je n'ai pas le droit de poser une question en réponse aux observations du secrétaire parlementaire, mais j'espère qu'il saisira cette occasion de nous expliquer exactement qui aura la responsabilité, parce que le problème consiste justement à trouver enfin une structure de gestion au sein de laquelle on s'acquittera efficacement de la responsabilité d'administrer l'île de Sable.

I know I am not allowed to ask a question in response to his comments, but I hope the parliamentary secretary will take the opportunity to fully explain exactly where the responsibility will lie, because this is the problem, to finally deal with the administration of Sable Island through a governance structure that can actually get the job done.


Mais la raison d'être de l'intégration européenne consiste justement à nous en éloigner, sans regarder vers le passé avec ressentiment, ni chercher à poursuivre des luttes anciennes.

But the very essence of European integration has been to move forward from there not to look back in acrimony and continue fighting old battles.


Je vous invite, Monsieur le Président, à suivre ce dossier et à relancer cet aspect des travaux de notre Assemblée parce que je crois, justement dans l'optique de votre vœu, qu'un des problèmes que nous connaissons consiste non seulement à assurer une plus grande démocratie de nos travaux, une plus grande participation de tous les députés, mais aussi de tenir compte de ce statut diminué consacré et confirmé jusqu'ici en ce Parlement.

Mr President, I call upon you to pursue this matter and to revitalise that aspect of the work of this House, for I feel that, precisely with regard to the goal you mentioned, one of the problems facing us is not just the general, essential need to make our working methods more democratic and to ensure greater participation by all the Members, but also to take into consideration the second-class status of the Unattached Members which is endorsed and still confirmed in this House.


Comme M. Chichester le précise fort justement, la principale préoccupation concerne évidemment notre dépendance énergétique et la question qui se pose consiste à savoir comment nous pouvons y remédier. À mon sens, le paquet de mesures envisagées dans le rapport Chichester fournit une aide précieuse en la matière.

The greatest concern, of course, is, as Mr Chichester rightly points out, our energy dependence and the question ‘what can be done about it?’ In my view, therefore, the well-balanced package in the Chichester report offers an excellent helping hand.


Nous rejetterons vos amendements, parce qu’en tant que législateurs dans ce Parlement, nous devrions apprendre à nous occuper, dans la procédure législative, de ce qui peut justement faire l’objet d’une loi.

We shall reject your proposed amendments because we need to learn in this Parliament, as legislators, that we should and must deal in the legislative process with the subject matter which needs to inform the law.


w