Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui nous inquiétait était justement " (Frans → Engels) :

Je lui ai répliqué que selon nous et selon les résultats de nos propres recherches, il était possible, dès lors que l'information sur les donateurs devenait accessible par l'entremise de la Loi sur l'accès à l'information, que des tierces parties interjettent appel auprès du Commissaire à l'information dans des cas de refus, et que c'était justement ça que nous souhaitions éviter.

I argued that in our view and according to research we had done, by bringing donor information into access to information, there was always the possibility of a third-party appeal through the Information Commissioner, and that is what we are trying to avoid.


Si cette jeune fille d'une dizaine d'années à l'époque avait déposé cette pétition, c'était justement parce que dès les années 1990, nous avions connu une augmentation de la violence à la télévision malgré le code d'application volontaire dont s'étaient dotés les télédiffuseurs en 1987.

That young girl, about 10 at the time, introduced that petition it was because we already noticed in the 1990's that there had been an increase in the number of violent scenes on television despite the voluntary code the broadcasters had adopted for themselves in 1987.


Ce qui inquiétait la majorité des parlementaires, c'était justement qu'un député, peu importe son allégeance politique, puisse faire l'objet de nombreuses plaintes frivoles, vexatoires, etc., alors que le commissaire n'avait aucun pouvoir de sanctionner une personne autre qu'un parlementaire.

What concerned most parliamentarians was precisely that a member, regardless of political allegiance, might be the subject of numerous frivolous, vexatious and other complaints, whereas the Commissioner had no power to sanction a person other than a parliamentarian.


S'agissant de cette IFRS 8, nous avions l'impression que, justement, ce n'était pas la voie qui était suivie par l'organisation internationale et nous voulions alerter l'opinion sur cette façon de procéder.

When it came to the IFRS 8 standard, we had the impression that this was not the route that was being followed by the international organisation and we wanted to alert the public to this.


Aujourd'hui, et là je m'adresse au Conseil – je trouve qu'il était un peu sévère à l'égard des autorités géorgiennes – je crois que nous, en tant que politique européenne de voisinage, nous devons justement montrer notre utilité.

It is now time – and I am addressing the Council here, for I believe it has been somewhat harsh with the Georgian authorities – for us, with our European Neighbourhood Policy, to demonstrate that we can be useful.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était justement un des points majeurs de ...[+++]

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était justement un des points majeurs de ...[+++]

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


L'opinion publique, avec raison, a réagi fortement à cette crise qui a éclaté justement au moment où nous pensions que la crise de l'ESB était un événement exceptionnel et isolé que l'on était en train de dépasser.

Quite understandably, there has been a very strong reaction on the part of the public to this crisis, which erupted just as we were starting to think that the BSE crisis was an exceptional, isolated case which we were already getting over.


Je voulais revenir sur la discussion autour de la décision Marshall, sénateur, parce que je voulais aborder ce point, c'est-à-dire que dans l'arrêt Marshall, l'un des aspects qui nous inquiétait était justement la concentration, aussi nous avons mis en place des mécanismes visant à tenir compte de ce problème particulier.

The reason that I was setting up the Marshall discussion, senator, was to come to that point because, in the Marshall decision, one of the things we are concerned about is concentration and we have put mechanisms in place to try to address that particular problem.


Quand les francophones hors Québec se sont tous réunis dans cette manifestation qu'ils avaient intitulée la manifestation «Pouf, les francophones!», justement dénonçant les propos de la députée de Rimouski-Témiscouata, une partie du problème était justement qu'on nous qualifiait de Canadiens anglais, nous les francophones vivant ailleurs au Canada, moi, le député de Nickelt-Belt et tous les autres, et on est un million (1310) C'est le portrait du Canada que les députés d'en face veulent tenter de démontrer: un Québec uniquement franco ...[+++]

When francophones outside Quebec showed up for a demonstration they had dubbed ``Poof, the francophones!'', mimicking the member for Rimouski-Témiscouata, it was in part to denounce the fact that we, the one million francophones, such as the member for Nickel-Belt, myself and all the others who live elsewhere in Canada, were called English Canadians (1310) This is the way the members opposite want to portray Canada: an entirely francophone Quebec and the rest of Canada completely anglophone.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui nous inquiétait était justement ->

Date index: 2021-01-13
w