Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des aspects qui nous inquiétait était justement " (Frans → Engels) :

Ce que j’ai essayé de faire quand je discutais avec les États membres de tous ces aspects du commerce, c’était de découvrir, notamment grâce à mon travail − et plus particulièrement en parlant avec les petites entreprises en Europe, qui devraient avoir de vraies possibilités pour que plus de 3 % d’entre elles commencent à faire des échanges au-delà de l’Union européenne − les questions qui sont soit laissées en suspens − des choses que nous n’avons pas réglé d’une manière ou d’une autre – ou bien entendu celles qui sont prises très à ...[+++]

What I tried to do while I was talking to Member States about all of these aspects of trade was to pick up, either by the work I had been doing – and specifically, talking to small businesses across Europe, where I have a great concern that they should have real opportunities so that more than 3% of them will start trading beyond the European Union – issues that are either left over – things that we have not resolved one way or the other – or indeed where countries feel particularly strongly.


Un des aspects que nous critiquions était qu’il n’y avait aucune garantie – au contraire – que les coûts des mesures de sécurité ne seraient pas répercutés sur les utilisateurs de ces services, qui sont clairement des services publics.

Among the aspects we criticised was that there was no guarantee – quite the reverse – that the costs of providing security measures would not be passed on to the users of these services, which are clearly public services.


Ce qui inquiétait la majorité des parlementaires, c'était justement qu'un député, peu importe son allégeance politique, puisse faire l'objet de nombreuses plaintes frivoles, vexatoires, etc., alors que le commissaire n'avait aucun pouvoir de sanctionner une personne autre qu'un parlementaire.

What concerned most parliamentarians was precisely that a member, regardless of political allegiance, might be the subject of numerous frivolous, vexatious and other complaints, whereas the Commissioner had no power to sanction a person other than a parliamentarian.


Je vous rappellerai qu'un des aspects importants de la négociation passée entre le gouvernement fédéral et les provinces était justement cette passation de territoires appartenant, bien sûr, aux provinces, vers des territoires qui deviennent de juridiction fédérale.

I will remind the hon. members that one of the key elements in past negotiations between the federal government and the provinces was this transition from land belonging to the provinces, naturally, to land under federal jurisdiction.


Nous avons accordé une grande valeur à cet aspect, parce que nous pensons justement que tous les accords que nous négocierons devront être accompagnés de la requête d'un respect rigoureux des droits de l'homme et des droits de la femme et, en particulier, d'une demande claire de politiques d'égalité des sexes, condition indispensable à toute politique envers les pays en question.

Great importance and value were accorded to this element, precisely because we believe that all the agreements we negotiate should be accompanied by the requirement of strict observance of human rights and, in particular, by a clear demand for policies of gender equality, as a precondition for any policy on the countries in question.


Plusieurs groupes se sont présentés devant nous en nous disant qu'un des aspects importants des tests pour évaluer le risque était justement les tests sur les troubles d'apprentissage des enfants.

Several of the groups that testified before the committee stressed the importance of tests aimed at assessing risk in terms of childhood learning disabilities.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était ...[+++] justement un des points majeurs de l'ordre du jour.

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était ...[+++] justement un des points majeurs de l'ordre du jour.

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Je voulais revenir sur la discussion autour de la décision Marshall, sénateur, parce que je voulais aborder ce point, c'est-à-dire que dans l'arrêt Marshall, l'un des aspects qui nous inquiétait était justement la concentration, aussi nous avons mis en place des mécanismes visant à tenir compte de ce problème particulier.

The reason that I was setting up the Marshall discussion, senator, was to come to that point because, in the Marshall decision, one of the things we are concerned about is concentration and we have put mechanisms in place to try to address that particular problem.


Quand les francophones hors Québec se sont tous réunis dans cette manifestation qu'ils avaient intitulée la manifestation «Pouf, les francophones!», justement dénonçant les propos de la députée de Rimouski-Témiscouata, une partie du problème était justement qu'on nous qualifiait de Canadiens anglais, nous les francophones vivant ailleurs au Canada, moi, le député de Nickelt-Belt et tous les autres, et on est un million (1310) C'est ...[+++]

When francophones outside Quebec showed up for a demonstration they had dubbed ``Poof, the francophones!'', mimicking the member for Rimouski-Témiscouata, it was in part to denounce the fact that we, the one million francophones, such as the member for Nickel-Belt, myself and all the others who live elsewhere in Canada, were called English Canadians (1310) This is the way the members opposite want to portray Canada: an entirely francophone Quebec and the rest of Canada completely anglophone.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des aspects qui nous inquiétait était justement ->

Date index: 2024-02-10
w