Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui nous dira combien cela » (Français → Anglais) :

Si un jour nous devons régler cette question, alors ce sera le procureur de la Couronne qui nous dira combien cela coûtera.

If we have that challenge one day, I guess we will have a Crown tell us how much it will cost.


Posez la question à n’importe quel agriculteur en Europe, il vous dira combien nous sommes préoccupés par l’environnement et quelles mesures nous prenons pour le protéger.

Ask any farmer in Europe and they will tell you how concerned we are about the environment and the measures we take to protect it.


Seul le temps nous dira si cela s’avère être un problème marginal ou si les effets indiscutablement positifs de la directive l’emporteront.

Only time will tell whether this turns out to be a marginal issue or whether the unarguably positive impacts of the directive will prevail.


Les commissions, les rapports, le contrôle: tout cela coûte de l'argent, et si nous voulons vraiment nous diriger vers la création de cette énorme structure, nous devons savoir combien cela va coûter.

Committees, reports, monitoring: all of this costs money, and if we really are to go down the road of setting up this huge structure, we must know how much it will cost.


Où les trouverons-nous, combien cela nous coûtera et nous sentirons-nous en sécurité?

Where will we get it, how much will we pay for it and will we feel safe?


Nous savons tous combien cela est vrai en termes de biodiversité.

We all know how true this is in terms of biodiversity.


Enfin - et je vais peut-être ici manifester mon esprit de budgétaire - je voudrais signaler que si nous saurons ce que cela nous a coûté - lorsque nous aurons reçu la toute dernière facture -, nous ne saurons jamais quelles dérives ont eu lieu parce que, aujourd'hui, nous ne savons pas encore combien cela va nous coûter.

Lastly – and perhaps I am talking with my budgetary hat on – I would like to point out that, although we will eventually find out how much it is going to cost – because we will see every last invoice – what we will never know about are the additional costs there may have been because, at the moment, we still do not know exactly how much it is supposed to cost us.


Que ce soit à l'égard du projet de loi C-49 ou de l'accord avec les Nishgas, j'espère que le gouvernement nous dira, si possible, combien cela nous coûtera tant sur le plan social que sur le plan économique.

Whether in reference to Bill C-49 or to the Nisga'a agreement, I hope the government can tell us, if it can, what the costs will be from a social aspect and from an economic aspect.


On sait non seulement que l'on enverra des troupes, mais on sait aussi combien. Je suppose que dans quelque cinq ans, le vérificateur général sera en mesure de nous dire combien aura coûté cette opération, étant donné que le ministre de la Défense nationale, le ministère des Finances et le gouvernement n'ont aucune idée de combien cela va coûter ou du moins, ne sont pas prêts à nous le dire ...[+++]

I suppose five years from now the auditor general will be able to tell us what the operation cost, because the Minister of National Defence, the finance department and the government have no idea what will cost, or at least they are not willing to share it with us.


J'espère que le solliciteur général nous dira combien cela coûte, surtout de les faire voyager d'Ottawa à Vancouver.

I hope the Solicitor General will tell us how much that costs, especially the travel back and forth between Ottawa and Vancouver.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui nous dira combien cela ->

Date index: 2023-03-26
w