Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui lui étaient interdites auparavant » (Français → Anglais) :

Un autre agriculteur nous a dit qu'il était en mesure d'opter pour des récoltes qui lui étaient interdites auparavant en raison d'une saison de croissance courte.

Another farmer tells us that he is able to plant crops he had previously been unable to grow due to the short growing season.


En outre, le champ d'application du règlement de l'UE en question a été étendu à d'autres produits, comme les matraques à pointes, dont l'exportation et l'importation n'étaient pas interdites auparavant.

Furthermore, the scope of the EU regulation has been enlarged to include other products such as spike batons that previously were not prohibited.


Je suis d’accord avec lui lorsqu’il dit que nous devrions nous alarmer des signes de transmission chez l’être humain. En effet, l’efficacité de nombreux antibiotiques qui auparavant étaient fiables a considérablement diminué, ce qui met en danger la santé humaine.

I agree with him that there should be growing concern that there is evidence of overspill to the human population, where we are finding that the efficacy of many once-reliable antibiotics has declined significantly, thereby putting human health at risk. So I support the intent of the debate.


En même temps, nous sommes confrontés au problème de ce qui se passe en Syrie et au Liban, mais c'est quelque peu positif pour les réfugiés et en particulier pour les réfugiés palestiniens au Liban, en ce sens que le gouvernement a enfin, ces derniers mois, autorisé les réfugiés à travailler dans un certain nombre de métiers dont ils étaient exclus auparavant, et aussi, pas plus tard que la semaine dernière on leur a permis d'améliorer leurs conditions de vie dans le camp, car cela leur était aussi ...[+++]

At the same time, we have the challenge of what's going on in Syria and Lebanon right now, but in somewhat more of a positive way for the refugees, and for Palestinian refugees particularly in Lebanon, in that the government is finally, in the last months, making many more positive promises, engagement, in allowing refugees to work in a number of occupations that were banned to them before, and now, just in the last week, in improving the living conditions in the camp, because this also had been forbidden in the past.


Effondrement de la recherche, des financements publics qui lui étaient auparavant consacrés, salaires dérisoires des chercheurs aboutissant à une "fuite des cerveaux" tant vers l'extérieur qu'à l'intérieur (vers des activités de survie) : voilà quelques-uns des jalons de cette "transition vers l'économie de marché" dont se rengorgent les autorités européennes.

The collapse of research, the collapse of public funding which had previously been allocated to research, and the derisory salaries of researchers leading to ‘brain drain’, with researchers moving abroad or to jobs in the private sector, are just some of the milestones of this ‘transition . to market economies’ of which the European authorities are so proud.


Nous venons d'apprendre qu'aux deux partis qui s'étaient déjà vu refuser la participation au scrutin s'est ajouté un autre parti, celui de l'ancien président du parlement, qui a quitté le parti de M. Chevardnadzé pour fonder un nouveau parti, lui aussi interdit de participation aux élections.

We have learned that two parties have already been denied permission to take part in the elections, and we have also learned just now that a further party, namely that of the former president of the Parliament who left the Shevardnadze Party to found a new one, is also not being allowed to participate in the elections.


considérant que, conformément à l'article 16 paragraphe 5 du règlement (CEE) no 2092/91, toute utilisation de substances non énumérées à l'annexe VI est interdite au terme d'un délai de douze mois après son adoption, même si ces substances étaient autorisées auparavant en vertu des dispositions nationales existantes;

Whereas according to Article 16 (5) of Regulation (EEC) No 2092/91 any use of substances not listed in Annex VI is excluded 12 months after the establishment of Annex VI, even where before such substances were authorized according to existing national provisions;


Comme ces gisements n'en faisaient pas partie, le gouvernement fédéral avait une certaine latitude dans cette zone et pouvait y mener certaines activités qui lui étaient interdites dans 90 p. 100 du territoire.

They weren't within the territorial claim, and therefore there was some latitude on the part of the federal government in regard to actually doing something that they couldn't do on 90% of the area up there, for example.


Parce que les missions changent une fois les bateaux en mer, on doit confier des pouvoirs au bateau à titre d'instrument du gouvernement, habilité à poser certains gestes qui lui étaient auparavant interdits.

Because missions change while ships are underway, you have to deputize the ship as an instrument of the government, an extension of an existing act that it may not be before.


w