Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "questions étant trop " (Frans → Engels) :

S'il est encore trop tôt pour tirer des conclusions d'ordre général sur la mise en œuvre des objectifs de développement durable inclus dans les accords commerciaux de l'UE, étant donné qu'il s'agit d'une pratique relativement récente, il existe déjà de nombreux exemples de collaboration positive sur des questions allant au-delà de la libéralisation des échanges rendue possible par ces accords. L'UE a pu, par exemple, établir un dia ...[+++]

While it is too early to draw general conclusions on the implementation of sustainable development goals included in the EU trade agreements, given this is a relatively recent practice, there are already numerous examples of positive collaboration on issues going beyond trade liberalisation that have been made possible thanks to these agreements.The EU could for instance engage on issues such as freedom of association, violence against members of trade unions, child labour, labour inspections, collective bargaining, tripartite consultation, and health and safety at work.


C'est précisément dans cette perspective que je souhaite poser la question: «Étant donné l’existence d’indicateurs, étant donné l’existence claire d’une initiative sérieuse de la part de la Commission européenne concernant la sécurité routière en Europe, comment le contrôle de la mise en œuvre de ces indicateurs est-il prévu, et quelles garanties avons-nous que l'Europe parviendra à réduire d’au moins 50 % le nombre de morts?» Parce que pour un pays comme la Bulgarie, cet indicateur est trop élevé.

It is precisely in this direction that I would like to ask: „ At the existence of indicators, at the definite existence of a very serious initiative on the part of the European Commission concerning road safety in Europe, how is control of the execution of these indicators provided and in what way is it truly guaranteed that we in Europe will have a reduction of fatal cases by at least 50%?“ Because for a country like Bulgaria this indicator is too high.


À la question de savoir s’ils considèrent une partie spécifique de la procédure préjudicielle comme étant trop longue, la majorité des juges (43 %) a répondu non.

When asked whether they considered any specific part of the preliminary reference procedure to be excessively long, most judges (43%) responded negatively.


Nous pensons également que celle-ci constitue la solution, ces questions étant trop techniques et trop détaillées pour le processus de codécision. En revanche, nous estimons nécessaire de maintenir certaines mesures descendantes.

We also believe that comitology is the way forward because these issues would be too technical and detailed for coping with in the codecision process. We do, however, see a need to maintain some top-down measurements.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur Goebbels, nous avons dit très clairement à la Conférence des présidents que nous étions tout à fait d’accord pour tenir un débat sur cette question, mais pas pendant la présente période de session, du fait qu’il nous a déjà fallu reprogrammer l’heure des questions, le temps prévu avec le Conseil étant trop court.

– (DE) Mr President, Mr Goebbels, we made it quite plain at the Conference of Presidents that we are very definitely in favour of this issue being discussed, but not during this part-session, since we have already had to move Question Time around within the agenda for lack of sufficient time with the Council.


Selon TNT, le transfert vers le compte séquestre qui a été opéré par les autorités britanniques sert de garantie pour la fiducie de pension qui offrirait à Royal Mail l’avantage de pouvoir combler son déficit sur une période de financement plus longue et d’utiliser ses propres fonds pour renforcer son activité. Si Royal Mail avait dû financer le déficit directement, elle aurait dû subir, selon que l’obligation de pension dans le bilan aurait déjà reflété un tel déficit ou non, une perte et une réduction substantielle de ses fonds propres, ainsi qu’une réduction de fonds, ce qui est peut-être plus important encore. Dans des conditions de marché normales, si une entreprise a besoin de fonds, elle peut emprunter sur le marché des capitaux ou l ...[+++]

According to TNT, the transfer into the escrow account by the UK authorities acts as a guarantee towards the pension trust, of which the benefit to Royal Mail would be that it is able to recover the deficit over a longer funding period and to use their own funds to strengthen their business. If Royal Mail had had to fund the deficit at once, depending on whether the pension liability in the balance sheet would already have reflected such deficit, they would have been confronted with a substantial loss and reduction of equity and, perhaps more importantly, a reduction of funds. In normal market conditions, if a company needs funds, it c ...[+++]


Cependant, comme cela se produit souvent pour les questions relatives à des animaux domestiques, certains États membres ont considéré que le projet de proposition était trop strict, tandis que d’autres l’ont considéré comme étant trop libéral.

However, as often happens with issues relating to pets, some Member States considered the draft proposal as too strict whilst others considered it as too liberal.


À mon avis, dans ce dossier, ce qui préoccupe les Canadiens, ce n'est pas de savoir si on considère ces ententes comme étant trop généreuses, généreuses ou pas suffisamment généreuses, bien que ce soit une question pertinente et que chacun ait son avis à ce sujet.

One thing I think all Canadians are concerned about with these agreements is not whether a person deems them overly generous, generous or not generous enough, although that is a concern and it is a matter of individual opinion.


Par ailleurs, l'équilibre entre les "grands" et les "petits" États s'est rompu aussi sur ces questions, étant donné que les premiers, faisant montre de peu de clairvoyance, ont poussé vers un retour à la méthode intergouvernementale tandis que les seconds ont réagi en se cramponnant à des positions parfois trop défensives et conservatrices.

This problem also destroyed the harmony between the “big” and “little” States, with the former adopting the short-term approach of pushing for a return to the intergovernmental method while the latter reacted by entrenching themselves behind positions that were sometimes too defensive and too conservative.


Ces négociations étant trop importantes pour être compromises par des considérations idéologiques ou non pertinentes, il faut, dans l'intérêt commun, que ces questions soient examinées en toute objectivité. Je suis convaincu qu'une libéralisation multilatérale des services financiers fondée sur des bases équitables au niveau mondial est d'une importance capitale pour les entreprises communautaires".

I am convinced that multilateral liberalisation of financial services on an equitable basis at the world level is crucial for Community business".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

questions étant trop ->

Date index: 2025-07-23
w