Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «questions très intéressantes—il serait effectivement » (Français → Anglais) :

M. Sauvageau a soulevé des questions très intéressantes—il serait effectivement très utile d'avoir un financement pluriannuel.

Mr. Sauvageau has raised some very interesting questions—yes, a multi-year funding would be a tremendous help.


C'est une question très intéressante, et je pense que quand le général DeQuetteville comparaîtra devant vous cet après-midi et quand le général Leach comparaîtra devant vous je ne sais pas quand, ce serait une très bonne question à leur poser.

That's a very interesting question, and I think when General DeQuetteville is before you this afternoon and when General Leach is before you I'm not sure when, that would be a very good question to pose to them.


Ces déclarations sont toutefois très générales, ne se rapportent pas spécialement à la présente enquête et ne font apparaître aucun élément montrant qu’il en serait effectivement ainsi dans le cas présent.

Yet these statements are very general, they do not specifically related to this investigation and there is no evidence that shows that this would indeed be the impact in this investigation.


Le très hon. Herb Gray: Eh bien, vous posez des questions fort intéressantes. C'est effectivement un problème.

Right Hon. Herb Gray: Well, working on your very insightful questions in reverse order, that's the problem.


- Le rapport von Wogau sur la "comitologie" dans le cadre des services financiers -c'est-à-dire sur la mise en œuvre par la Commission des mesures d'exécution de la législation dans ce domaine -soulève un certain nombre de questions très intéressantes, sans y apporter toujours à notre avis la bonne réponse.

– (FR) The report by Mr von Wogau on ‘comitology’ within financial services – namely, on the Commission’s introduction of implementing measures for legislation in this area – raises a number of very interesting questions, but, in our view, does not always provide the right answer.


soit recouvrer effectivement le montant en question dans le fonds au cas où l'action indirecte serait interrompue ou déjà achevée.

recover effectively the said amount from the Fund should the indirect action be terminated or already completed.


BE souligne qu'un versement forfaitaire au bénéficiaire ne serait pas faisable, notamment parce que certains des coûts en question seront encourus à des dates situées dans un avenir très lointain.

BE stresses that a lump sum payment to the recipient would not be practicable, in particular because certain of these costs will be incurred at dates in the very distant future.


Cette catégorie d'aide ne se retrouve pas à l'annexe du règlement (CE) n° 1407/2002 dans le cadre duquel la Commission examine présentement les aides en cause, mais elle serait en tout état de cause incompatible avec le point l) du paragraphe 1 de l'annexe de la décision n° 3632/93/CECA, du fait que les investissements en question ont pour objet l'exploitation des réserves du sous-secteur "Tres Hermanas".

That category of aid is not included in the Annex to Regulation (EC) No 1407/2002 in accordance with which the Commission is currently analysing aids, but neither would it be compatible with indent (l) of Section I of the Annex to Decision No 3632/93/ECSC given that the investment referred to relates to working the reserves in the "Tres Hermanas" subsector.


Ce serait une question très intéressante à poser pour voir quelle serait la réponse.

That would be a very interesting question to ask.


Mme Sherri Torjman: J'ajouterais à ce qu'Alfred vient de dire que vous posez une question très intéressante et que vous devriez effectivement utiliser l'union sociale comme levier.

Ms. Sherri Torjman: To add to what Alfred has said, I think you're posing a very interesting question, and I think you should use the social union as leverage.


w